Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
The recent Ugandan restructuring illustrates these problems well. Наглядной иллюстрацией этих проблем является недавний опыт реструктуризации долга Уганды.
Guatemala welcomed the recent democratic transfer in Haiti. Гватемала приветствовала недавний переход Гаити на демократический путь развития.
Unless seriously addressed, the recent crisis can only undermine any positive steps that may have been taken by Myanmar over recent years. Недавний кризис, если не уделить ему серьезного внимания, может лишь подорвать любые позитивные меры, которые, возможно, были предприняты Мьянмой в течение последних лет.
This has been proved by recent, and not so recent but no less painful, experiences. Подтверждением тому служит недавний и более отдаленный, но не менее горький опыт.
The fourth category of assistance, participation in the context of peace negotiations, is a relatively recent development, though recent experience suggests that it is highly valuable and should be encouraged. Четвертая категория помощи - участие в условиях мирных переговоров - является относительно новой, хотя недавний опыт предполагает, что она имеет весьма важное значение и требует поощрения.
Happily, the recent summit yielded specific and positive decisions to assist the African continent. К счастью, недавний Саммит сформулировал конкретные и позитивные решения об оказании помощи африканскому континенту.
The most recent challenge to the Court, however, comes from outside. Однако самый недавний вызов был брошен Суду извне.
The current crackdown in Malaysia, despite recent progress in strengthening asylum, was giving cause for concern. Была высказана озабоченность по поводу текущего ужесточения мер в Малайзии, несмотря на недавний прогресс в укреплении института убежища.
The recent progress at the six-party talks is testimony to such resolve. Недавний прогресс, достигнутый в ходе шестисторонних переговоров, подтверждает эту решимость.
The recent surge in demand for artemisinin has created temporary pressure on availability in the market. Недавний всплеск спроса на артемизинин создал временное давление на его предложение на рынке.
In this connection, we regard the recent breakdown of the WTO Doha round of development talks as a very serious setback. В этой связи мы воспринимаем недавний срыв Дохинского раунда переговоров по вопросам развития как очень серьезную неудачу.
The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. Недавний конфликт в Ливане стал трагическим напоминанием о том, насколько легко население той или иной страны способно быстро скатиться назад к конфликтной ситуации.
The recent conflict in Lebanon was a sad reminder of the vulnerability of human security and peace in today's world. Недавний конфликт в Ливане стал грустным напоминанием об уязвимости человека, стремящегося жить в покое и безопасности в современном мире.
The recent conflict in Lebanon added another dark spot to the picture. Недавний конфликт в Ливане добавил еще один черный мазок к этой картине.
A prompt response to the recent appeal by the Government and UNAMA is required. Требуется оперативный отклик на недавний призыв правительства и МООНСА.
One result of the climate of racial discrimination was the recent increase in violence in Nepal. Одним из следствий атмосферы расовой дискриминации явился недавний всплеск насилия в Непале.
Any delay in achieving such a political settlement could undermine the recent momentum created by the Pretoria and Luanda Agreements. Любая задержка в обеспечении такого политического урегулирования могла бы подорвать тот недавний поступательный момент, который создали Соглашение, подписанное в Претории, и Луандийское соглашение.
The recent report of the independent commission chaired by Hans Blix merits serious consideration by the international community. Серьезного внимания международного сообщества заслуживает недавний доклад независимой комиссии под председательством Ханса Бликса.
Indeed, the recent abandonment of that practice was the reason for the current difficulties facing the Fifth Committee. В самом деле, недавний отход от этой практики является причиной нынешних трудностей, возникших в Пятом комитете.
One recent example may be given where a State has protested against the expulsion and denationalization of its nationals by another State. Можно привести недавний пример протеста государства против высылки и лишения гражданства его граждан другим государством.
A recent example of these steps is the adoption of the New African Initiative, now called the New Partnership for Africa's Development. Недавний тому пример - это принятие Новой африканской инициативы, которая сейчас называется Новое партнерство в интересах развития Африки.
The recent experiences in Sierra Leone, Timor-Leste and Kosovo provide encouraging instances of this. Недавний опыт в Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Косово предоставляет вдохновляющие примеры этого.
The recent crisis in the price of coffee beans has led to the unemployment of 600,000 persons in Central America. Недавний кризис с ценами на кофейные зерна привел к безработице 600000 человек в Центральной Америке.
In this context, we applaud the Secretary-General for his recent call for the elimination of all nuclear weapons. В этой связи мы приветствуем недавний призыв Генерального секретаря к полной ликвидации ядерного оружия.
A typical case was that of the recent unfair lawsuit against the sale of Viet Nam's catfish in the United States market. Типичным подобным случаем является недавний несправедливый иск против продажи вьетнамского сома на рынках Соединенных Штатов.