The recent Ugandan restructuring illustrates these problems well. |
Наглядной иллюстрацией этих проблем является недавний опыт реструктуризации долга Уганды. |
Guatemala welcomed the recent democratic transfer in Haiti. |
Гватемала приветствовала недавний переход Гаити на демократический путь развития. |
Unless seriously addressed, the recent crisis can only undermine any positive steps that may have been taken by Myanmar over recent years. |
Недавний кризис, если не уделить ему серьезного внимания, может лишь подорвать любые позитивные меры, которые, возможно, были предприняты Мьянмой в течение последних лет. |
This has been proved by recent, and not so recent but no less painful, experiences. |
Подтверждением тому служит недавний и более отдаленный, но не менее горький опыт. |
The fourth category of assistance, participation in the context of peace negotiations, is a relatively recent development, though recent experience suggests that it is highly valuable and should be encouraged. |
Четвертая категория помощи - участие в условиях мирных переговоров - является относительно новой, хотя недавний опыт предполагает, что она имеет весьма важное значение и требует поощрения. |
Happily, the recent summit yielded specific and positive decisions to assist the African continent. |
К счастью, недавний Саммит сформулировал конкретные и позитивные решения об оказании помощи африканскому континенту. |
The most recent challenge to the Court, however, comes from outside. |
Однако самый недавний вызов был брошен Суду извне. |
The current crackdown in Malaysia, despite recent progress in strengthening asylum, was giving cause for concern. |
Была высказана озабоченность по поводу текущего ужесточения мер в Малайзии, несмотря на недавний прогресс в укреплении института убежища. |
The recent progress at the six-party talks is testimony to such resolve. |
Недавний прогресс, достигнутый в ходе шестисторонних переговоров, подтверждает эту решимость. |
The recent surge in demand for artemisinin has created temporary pressure on availability in the market. |
Недавний всплеск спроса на артемизинин создал временное давление на его предложение на рынке. |
In this connection, we regard the recent breakdown of the WTO Doha round of development talks as a very serious setback. |
В этой связи мы воспринимаем недавний срыв Дохинского раунда переговоров по вопросам развития как очень серьезную неудачу. |
The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. |
Недавний конфликт в Ливане стал трагическим напоминанием о том, насколько легко население той или иной страны способно быстро скатиться назад к конфликтной ситуации. |
The recent conflict in Lebanon was a sad reminder of the vulnerability of human security and peace in today's world. |
Недавний конфликт в Ливане стал грустным напоминанием об уязвимости человека, стремящегося жить в покое и безопасности в современном мире. |
The recent conflict in Lebanon added another dark spot to the picture. |
Недавний конфликт в Ливане добавил еще один черный мазок к этой картине. |
A prompt response to the recent appeal by the Government and UNAMA is required. |
Требуется оперативный отклик на недавний призыв правительства и МООНСА. |
One result of the climate of racial discrimination was the recent increase in violence in Nepal. |
Одним из следствий атмосферы расовой дискриминации явился недавний всплеск насилия в Непале. |
Any delay in achieving such a political settlement could undermine the recent momentum created by the Pretoria and Luanda Agreements. |
Любая задержка в обеспечении такого политического урегулирования могла бы подорвать тот недавний поступательный момент, который создали Соглашение, подписанное в Претории, и Луандийское соглашение. |
The recent report of the independent commission chaired by Hans Blix merits serious consideration by the international community. |
Серьезного внимания международного сообщества заслуживает недавний доклад независимой комиссии под председательством Ханса Бликса. |
Indeed, the recent abandonment of that practice was the reason for the current difficulties facing the Fifth Committee. |
В самом деле, недавний отход от этой практики является причиной нынешних трудностей, возникших в Пятом комитете. |
One recent example may be given where a State has protested against the expulsion and denationalization of its nationals by another State. |
Можно привести недавний пример протеста государства против высылки и лишения гражданства его граждан другим государством. |
A recent example of these steps is the adoption of the New African Initiative, now called the New Partnership for Africa's Development. |
Недавний тому пример - это принятие Новой африканской инициативы, которая сейчас называется Новое партнерство в интересах развития Африки. |
The recent experiences in Sierra Leone, Timor-Leste and Kosovo provide encouraging instances of this. |
Недавний опыт в Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Косово предоставляет вдохновляющие примеры этого. |
The recent crisis in the price of coffee beans has led to the unemployment of 600,000 persons in Central America. |
Недавний кризис с ценами на кофейные зерна привел к безработице 600000 человек в Центральной Америке. |
In this context, we applaud the Secretary-General for his recent call for the elimination of all nuclear weapons. |
В этой связи мы приветствуем недавний призыв Генерального секретаря к полной ликвидации ядерного оружия. |
A typical case was that of the recent unfair lawsuit against the sale of Viet Nam's catfish in the United States market. |
Типичным подобным случаем является недавний несправедливый иск против продажи вьетнамского сома на рынках Соединенных Штатов. |