Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
Two Title II suits in recent years have more broadly alleged discrimination in nationwide chains. За недавний период в двух судебных процессах в соответствии с разделом II была затронута более широкая проблема предполагаемой дискриминации в общенациональных коммерческих сетях.
This helped many of them weather the recent storm, but it also contributed to global payments imbalances. Это помогло многим из них выдержать недавний «шторм», но в тоже время они таким образом внесли свой вклад в дисбаланс глобальной платежной системы.
A recent poll in the newspaper Reforma found that Calderon would now defeat him by 19 percentage points. Недавний опрос общественного мнения в газете «Реформа» показал, что сегодня разрыв между ним и Калдероном составил бы 19 процентных точек в пользу последнего.
He welcomed the Chairperson's recent paper on compliance; a Convention-wide mechanism would form an important component of the CCW framework. Он приветствует недавний документ Председателя по соблюдению; общеконвенционный механизм стал бы важным компонентом структуры КНО. Кардинальное значение имеет также всеобъемлющая и регулярная отчетность, и консолидация требований в отношении отчетности помогла бы рационализировать процесс и максимально повысить его полезность.
Depression is a recent diagnosis - and now one of the most common. Депрессия, например, - сравнительно недавний диагноз и один из наиболее частых на сегодняшний день.
Conversion to agriculture is a common cause of deforestation and the recent food crisis and policies promoting biofuel production augment the pressure. Недавний продовольственный кризис и стратегии, направленные на производство биотоплива, усиливают давление.
A recent World Bank report showed that some 1.4 billion people in the developing world live on less than $1.25 per day. Недавний доклад Всемирного банка показал, что около 1,4 млрд. США в день.
I do have to ask you about the allegations about collusion in regards to a smog control device, the recent lawsuit against the Big Three. Вынуждена задать вопрос по поводу заявлений, касающихся устройств для контроля выхлопных газов, недавний иск против Большой Тройки.
The recent chaos in Greece and Italy may be the first step in this process. Clearly, the eurozone's muddle-through approach no longer works. Недавний хаос в Греции и Италии может стать первым шагом в этом процессе.
There are two explanations: the recent recruitment of female civil servants, who will be promoted a few levels higher in the course of their careers. Есть два объяснения: недавний набор чиновниц; они еще продвинутся по службе на несколько ступеней.
The recent financial and economic crises have only served to underscore the need for broad and relevant education as a way to provide new solutions. Недавний финансово-экономический кризис лишний раз подтвердил необходимость широкого и профильного образования как пути к выработке новых решений.
Congo's recent attainment of the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) sets the stage for the development of such partnerships. Недавний выход Конго на уровень выполнения инициативы, касающейся БСКД, создает благоприятные условия для дальнейшего развития этих партнерских связей.
The recent surge of terror and chaos has served as a sobering reminder that winning the war does not necessarily mean winning peace. Недавний всплеск террора и беспорядков отрезвил и напомнил о том, что выиграть войну - еще не значит установить мир.
In this context, we welcome the recent call by President Abbas for an end to Qassam rocket fire. В связи с этим мы приветствуем недавний призыв президента Аббаса к прекращению обстрелов с использованием ракет «Кассам».
Yet al-Qaeda has not been subdued, as was shown by the recent plot to blow up United States-bound commercial flights from London. Однако ослабить «Аль-Каиду» так и не удалось, как показал недавний план взорвать направляющиеся в США коммерческие рейсы из Лондона.
The following chronology shows several milestones that marked the recent progress toward reporting a clearer understanding of the EMLR's contents, related to the RMP 2/n table. Следующая хронология показывает несколько этапов, которые ознаменовали недавний прогресс в познании расчётов свитка, связанного с таблицей 2/n Математического папируса Ринда.
A recent space shuttle liftoff was aborted seconds before commencement, and Generoo fears the next launch will be similarly compromised. Недавний старт космического челнока был отменен за З секунды до начала, и Дженеро опасается, что следующий запуск тоже находится под угрозой.
Even recent kinky scandals surrounding Sarah Palin - McCain's running mate - are unlikely to make the Grand Old Party any more attractive. Даже недавний скандал, вокруг Сары Палин - кандидата на пост вице-президента при МакКейне - вряд ли мог бы сделать Старую добрую партию более привлекательной.
A recent surge has put Lula within 5 or 6 points of a first-round win. Недавний всплеск предвыборной борьбы переместил его на 5 или 6 пунктов ближе к возможности победы в первом раунде.
The recent rise in existing home sales in the US may also be misleading, since a large proportion are sales of foreclosed properties. Недавний рост внутренних продаж недвижимости в США также может оказаться заблуждением, поскольку большую часть продаж составляло заложенное имущество без права выкупа.
Speaking of that, the recent superstorm that severely damaged a U.S. naval base in Bahrain could bring up the ongoing question of climate change. Кстати, о которых. Недавний шторм, серьезно повредивший военно-морскую базу США в Бахрейне, вновь поднял вопрос об изменениях климата.
Along these lines of thought and practice, Paraguay enthusiastically welcomes the recent progress in connection with the United Nations Decade of International Law. В соответствии с этой политикой и практикой Парагвай с энтузиазмом приветствует недавний прогресс, достигнутый в связи с Десятилетием международдного права Организации Объединенных Наций.
It would be a great shame to soil the goodwill of our recent agreement. Было бы невежливо нарушить наш недавний уговор.
The recent enactment by Parliament of a rural-employment-guarantee programme was a step towards the justiciability of economic and social rights, and the recent adoption of a law on freedom of information aimed to promote openness, transparency and accountability in all government departments. Шагом вперед в направлении обеспечения возможности отстаивать экономические и социальные права в судебном порядке стал недавний ввод в действие парламентом программы предоставления гарантий занятости в сельских районах, а недавнее принятие закона о свободе информации имеет целью поощрение открытости, транспарентности и подотчетности всех правительственных ведомств.
Fainting spell and recent history of dysgeusia. Обморочный приступ и недавний случай дисгевзии.