Two Title II suits in recent years have more broadly alleged discrimination in nationwide chains. |
За недавний период в двух судебных процессах в соответствии с разделом II была затронута более широкая проблема предполагаемой дискриминации в общенациональных коммерческих сетях. |
This helped many of them weather the recent storm, but it also contributed to global payments imbalances. |
Это помогло многим из них выдержать недавний «шторм», но в тоже время они таким образом внесли свой вклад в дисбаланс глобальной платежной системы. |
A recent poll in the newspaper Reforma found that Calderon would now defeat him by 19 percentage points. |
Недавний опрос общественного мнения в газете «Реформа» показал, что сегодня разрыв между ним и Калдероном составил бы 19 процентных точек в пользу последнего. |
He welcomed the Chairperson's recent paper on compliance; a Convention-wide mechanism would form an important component of the CCW framework. |
Он приветствует недавний документ Председателя по соблюдению; общеконвенционный механизм стал бы важным компонентом структуры КНО. Кардинальное значение имеет также всеобъемлющая и регулярная отчетность, и консолидация требований в отношении отчетности помогла бы рационализировать процесс и максимально повысить его полезность. |
Depression is a recent diagnosis - and now one of the most common. |
Депрессия, например, - сравнительно недавний диагноз и один из наиболее частых на сегодняшний день. |
Conversion to agriculture is a common cause of deforestation and the recent food crisis and policies promoting biofuel production augment the pressure. |
Недавний продовольственный кризис и стратегии, направленные на производство биотоплива, усиливают давление. |
A recent World Bank report showed that some 1.4 billion people in the developing world live on less than $1.25 per day. |
Недавний доклад Всемирного банка показал, что около 1,4 млрд. США в день. |
I do have to ask you about the allegations about collusion in regards to a smog control device, the recent lawsuit against the Big Three. |
Вынуждена задать вопрос по поводу заявлений, касающихся устройств для контроля выхлопных газов, недавний иск против Большой Тройки. |
The recent chaos in Greece and Italy may be the first step in this process. Clearly, the eurozone's muddle-through approach no longer works. |
Недавний хаос в Греции и Италии может стать первым шагом в этом процессе. |
There are two explanations: the recent recruitment of female civil servants, who will be promoted a few levels higher in the course of their careers. |
Есть два объяснения: недавний набор чиновниц; они еще продвинутся по службе на несколько ступеней. |
The recent financial and economic crises have only served to underscore the need for broad and relevant education as a way to provide new solutions. |
Недавний финансово-экономический кризис лишний раз подтвердил необходимость широкого и профильного образования как пути к выработке новых решений. |
Congo's recent attainment of the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) sets the stage for the development of such partnerships. |
Недавний выход Конго на уровень выполнения инициативы, касающейся БСКД, создает благоприятные условия для дальнейшего развития этих партнерских связей. |
The recent surge of terror and chaos has served as a sobering reminder that winning the war does not necessarily mean winning peace. |
Недавний всплеск террора и беспорядков отрезвил и напомнил о том, что выиграть войну - еще не значит установить мир. |
In this context, we welcome the recent call by President Abbas for an end to Qassam rocket fire. |
В связи с этим мы приветствуем недавний призыв президента Аббаса к прекращению обстрелов с использованием ракет «Кассам». |
Yet al-Qaeda has not been subdued, as was shown by the recent plot to blow up United States-bound commercial flights from London. |
Однако ослабить «Аль-Каиду» так и не удалось, как показал недавний план взорвать направляющиеся в США коммерческие рейсы из Лондона. |
The following chronology shows several milestones that marked the recent progress toward reporting a clearer understanding of the EMLR's contents, related to the RMP 2/n table. |
Следующая хронология показывает несколько этапов, которые ознаменовали недавний прогресс в познании расчётов свитка, связанного с таблицей 2/n Математического папируса Ринда. |
A recent space shuttle liftoff was aborted seconds before commencement, and Generoo fears the next launch will be similarly compromised. |
Недавний старт космического челнока был отменен за З секунды до начала, и Дженеро опасается, что следующий запуск тоже находится под угрозой. |
Even recent kinky scandals surrounding Sarah Palin - McCain's running mate - are unlikely to make the Grand Old Party any more attractive. |
Даже недавний скандал, вокруг Сары Палин - кандидата на пост вице-президента при МакКейне - вряд ли мог бы сделать Старую добрую партию более привлекательной. |
A recent surge has put Lula within 5 or 6 points of a first-round win. |
Недавний всплеск предвыборной борьбы переместил его на 5 или 6 пунктов ближе к возможности победы в первом раунде. |
The recent rise in existing home sales in the US may also be misleading, since a large proportion are sales of foreclosed properties. |
Недавний рост внутренних продаж недвижимости в США также может оказаться заблуждением, поскольку большую часть продаж составляло заложенное имущество без права выкупа. |
Speaking of that, the recent superstorm that severely damaged a U.S. naval base in Bahrain could bring up the ongoing question of climate change. |
Кстати, о которых. Недавний шторм, серьезно повредивший военно-морскую базу США в Бахрейне, вновь поднял вопрос об изменениях климата. |
Along these lines of thought and practice, Paraguay enthusiastically welcomes the recent progress in connection with the United Nations Decade of International Law. |
В соответствии с этой политикой и практикой Парагвай с энтузиазмом приветствует недавний прогресс, достигнутый в связи с Десятилетием международдного права Организации Объединенных Наций. |
It would be a great shame to soil the goodwill of our recent agreement. |
Было бы невежливо нарушить наш недавний уговор. |
The recent enactment by Parliament of a rural-employment-guarantee programme was a step towards the justiciability of economic and social rights, and the recent adoption of a law on freedom of information aimed to promote openness, transparency and accountability in all government departments. |
Шагом вперед в направлении обеспечения возможности отстаивать экономические и социальные права в судебном порядке стал недавний ввод в действие парламентом программы предоставления гарантий занятости в сельских районах, а недавнее принятие закона о свободе информации имеет целью поощрение открытости, транспарентности и подотчетности всех правительственных ведомств. |
Fainting spell and recent history of dysgeusia. |
Обморочный приступ и недавний случай дисгевзии. |