Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
Despite efforts to formulate laws and policies to effectively manage natural resources, the recent transition to a market economy had aggravated environmental hazards. Несмотря на усилия в области разработки законодательства и политики, направленных на рациональное использование природных ресурсов, недавний переход к рыночной экономике привел к обострению экологических проблем.
The Secretary-General's recent report on the implementation of the Millennium Declaration is a significant and important document that deserves detailed analysis and serious consideration. Недавний доклад Генерального секретаря по осуществлению Декларации тысячелетия - это значительный и важный документ, заслуживающий детального анализа и серьезного рассмотрения.
Sheikh Sharif's recent visit to Mogadishu is an important example of this. Важным примером этого является недавний визит в Могадишо шейха Шарифа.
We welcome his recent non-paper as an excellent basis for making real progress during this sessions of the General Assembly. Мы приветствуем его недавний неофициальный документ как великолепную основу для достижения реального прогресса в ходе нынешних прений Генеральной Ассамблеи.
We are pleased to note the recent visit of President Bush to the region. Мы с удовлетворением отмечаем недавний визит президента Буша в этот регион.
The recent joint visit in Afghanistan of our ministers for defence and development cooperation proved that yet once again. Недавний совместный визит в Афганистан наших министров по вопросам обороны, сотрудничества и развития вновь доказал это.
This has been clearly demonstrated in their recent brazen terrorist act during the military parade in Kabul. Об этом красноречиво говорит недавний дерзкий теракт, осуществленный ими во время военного парада в Кабуле.
The recent paper by the Watson Institute for International Studies should help inform the Committee's discussions. Недавний документ института Уотсона международных исследований должен помочь проведению целенаправленных дискуссий в Комитете.
There may still be as many as 700,000 IDPs in Côte d'Ivoire, despite recent political progress. Несмотря на недавний прогресс, достигнутый в политической области в Кот-д'Ивуаре, там по-прежнему могут находиться 700000 ВПЛ.
Indeed, ensuring the physical safety of refugees remains a major protection challenge, as recent experience has shown. И все же, как показывает недавний опыт, обеспечение физической безопасности беженцев по-прежнему остается одной из основных задач по их защите.
The recent crisis in Sierra Leone had drawn attention to the question of peacekeeping financing and to the need for a coherent system. Недавний кризис в Сьерра-Леоне привлек внимание к вопросу финансирования операций по поддержанию мира и необходимости создания целостной системы.
The recent report of the independent review of the mechanism clearly points in that direction. На это однозначно указывает недавний доклад, подготовленный по итогам независимого обзора функционирования механизма.
This is demonstrated by the recent shift from the nuclear deterrence theory to a pre-emptive strike philosophy and the open clamour of nuclear threats. Подтверждением этого служит недавний переход от теории сдерживания к философии упреждающего удара и открытым угрозам применения ядерного оружия.
But recent experience has demonstrated the crucial importance of taking on only well-trained units in United Nations peacekeeping operations. Однако недавний опыт показывает, насколько важно, чтобы в операциях Организации Объединенных Наций участвовали лишь хорошо подготовленные подразделения.
The recent reform plan for the Afghan national army is evidence that the Government is taking serious steps towards ensuring nationwide control. Недавний план реформы афганской национальной армии является свидетельством того, что правительство предпринимает серьезные шаги в плане обеспечения контроля в масштабе государства.
The recent review on war-affected children by Graça Machel is also very important. Также важное значение имеет недавний обзор Грасы Машел о положении детей, затронутых военными конфликтами.
The recent financial crisis in Asia has exposed the plight of homeworkers, the majority of whom are women. Недавний финансовый кризис в Азии выявил незавидное положение домашних работников, большинство которых составляют женщины.
The international community's recent record in supporting mediation efforts has been mixed. Недавний послужной список международного сообщества в деле поддержки посредничества неоднозначен.
The recent economic downturn may force people to return to rural areas and agricultural activities. Недавний спад в экономике может заставить людей вернуться в сельские районы и к сельскохозяйственной деятельности.
He made a particular reference to a recent visit of its Executive Secretary to the Russian Federation. Он особо отметил недавний визит Исполнительного секретаря Комиссии в Российскую Федерацию.
The recent memorandum of understanding concluded between Hungary and Romania had significantly reduced the problem. Недавний меморандум о взаимопонимании, заключенный между Венгрией и Румынией, существенно снизил остроту этой проблемы.
Our recent experience has demonstrated that such partnership is vital to building the consensus required to achieve social, economic and sustainable growth. Как показал наш недавний опыт, такие партнерские связи имеют решающее значение в плане формирования консенсуса, необходимого для достижения социального, экономического и устойчивого роста.
Like other members of the Council here today, my delegation is encouraged at the recent progress in the peace process in Sierra Leone. Как и других членов Совета, выступавших сегодня, мою делегацию ободряет недавний прогресс в мирном процессе в Сьерра-Леоне.
We also thank him for his recent visit to New Zealand. Мы благодарим его также за его недавний визит в Новую Зеландию.
A recent breakthrough in access to antiretroviral drugs in our region needs financial backing for greater access. Недавний прорыв в вопросе доступа к антивирусным лекарствам в нашем регионе нуждается в финансовой поддержке для его дальнейшего расширения.