Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
With reference to the recent report of the Board of Auditors, the importance of providing statistics disaggregated by gender and age was highlighted. Со ссылками на недавний доклад Комиссии ревизоров была подчеркнута важность предоставления статистических данных в разбивке по полу и возрасту.
We also commend the recent progress made by the United States and Russia in nuclear disarmament. Мы также отдаем должное Соединенным Штатам и России за недавний прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения.
The representative of Rwanda expressed appreciation to the Administrator for his recent visit to his country. Представитель Руанды выразил Администратору признательность за его недавний визит в эту страну.
The Organization's recent appearance on the Internet would increase its information outreach. Недавний выход Организации в Интернет расширит ее информационные возможности.
His delegation also welcomed the Secretary-General's recent encouraging report on the situation in Western Sahara. Его делегация также приветствует недавний доклад Генерального секретаря о ситуации в Западной Сахаре, содержание которого внушает определенный оптимизм.
In that connection the recent convening of an ad hoc group of experts was particularly welcome. В этой связи особое удовлетворение вызывает недавний созыв специальной группы экспертов.
The recent progress made with regard to this important topic is therefore welcome. В связи с этим положительной оценки заслуживает недавний прогресс, достигнутый в рассмотрении этой важной темы.
The recent conflict poses a profound and continuing challenge to the mental and psychosocial well-being of many. Недавний конфликт создает серьезные проблемы для психического и психологического благополучия многих людей, последствия которых носят длительный характер128.
The recent global downturn has affected domestic demand in these economies to a lesser extent than in most of the industrialized countries. Недавний глобальный спад сказался на внутреннем спросе в этих странах в меньшей степени, чем в большинстве промышленно развитых стран.
At the same time, we cannot be complacent and take recent progress for granted. В то же время мы не можем испытывать чувства самоуспокоения и принимать недавний прогресс как нечто само собой разумеющееся.
The attention of the Committee is drawn to a recent instance of such an order. Внимание Комитета обращается на недавний случай принятия такого распоряжения.
Regrettably, there is no shortage of recent international experience in this field. К сожалению, мы имеем богатый недавний международный опыт в этой области.
The recent economic downturn in East Asia did not affect Malaysians significantly because resources for health were maintained by a deliberate government policy. Недавний экономический спад в Восточной Азии не повлиял сколь-либо существенно на положение малайзийцев, поскольку поддержание уровня ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения, является частью специально разработанной правительственной политики.
Hence the recent protest by the Tehran Bar which, apparently unsuccessfully, sought to visit two of its members. Это вызвало недавний протест со стороны коллегии адвокатов Тегерана, которая пыталась, по-видимому, безрезультатно навестить двоих из своих членов.
We welcome the recent success of the Interim Administration in eradicating one third of the current poppy crop in the main growing areas. Мы приветствуем недавний успех Временной администрации по уничтожению одной трети нынешнего урожая мака в основных районах его производства.
The recent setback in the World Trade Organization (WTO) negotiations had also generated uncertainty about future prospects. Недавний провал переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) делает будущие перспективы еще более неопределенными.
The recent experience of Tajikistan proved that a rational use of water resources could become a valuable instrument for economic and social development. Недавний опыт Таджикистана показывает, что рациональное использование водных ресурсов может стать ценным инструментом социально-экономического развития.
Moreover, the recent frontier conflict had brought a significant setback in the implementation and expansion of programmes and activities. Кроме того, недавний пограничный конфликт в значительной степени замедлил темпы осуществления и расширения масштабов правительственных программ и мероприятий.
The recent food crisis in Africa is only one symptom of the effect of HIV/AIDS on human security. Недавний продовольственный кризис в Африке является лишь одним проявлением воздействия ВИЧ/СПИДа на безопасность человека.
We highly appreciated the recent report prepared by the Office of the Special Adviser for Africa on South-South cooperation. Мы весьма признательны за недавний доклад о сотрудничестве Юг-Юг, подготовленный Управлением Специального советника по Африке.
The recent breakdown in discussions on international trade in Cancún, Mexico, clearly shows that we live in a very complex world. Недавний провал дискуссии по международной торговле в Канкуне, Мексика ясно показывает, что мы живем в очень сложном мире.
The Task Force appreciated the recent progress at MSC-W on modelling regional ozone concentrations at a European scale. Целевая группа высоко оценила недавний прогресс, достигнутый МСЦ-З при моделировании региональных концентраций озона в европейском масштабе.
A sure sign of the seriousness of this identity crisis is the recent resignation of several top police officers. Явным признаком серьезности этого внутреннего кризиса является недавний уход в отставку нескольких высших руководителей полиции.
Owing to operational necessity (note the recent example in Haiti), this partnership will continue to grow and expand. В случае оперативной необходимости (следует отметить недавний пример Гаити) такое партнерство будет развиваться и далее.
The recent launch by North Korea of a missile sends a discouraging signal for regional security and non-proliferation. Недавний пуск ракеты Северной Кореей представляет собой обескураживающий сигнал для региональной безопасности и нераспространения.