Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
Enhanced institutional and community capacity-building would boost disaster preparedness and response to natural or man-made disasters, such as the recent oil spill in Guimaras province, the worst maritime disaster in Philippine history. Эффективные меры по созданию потенциала институтов и общин приведут к повышению готовности к стихийным бедствиям и активизации мер реагирования в случае стихийных или антропогенных катастроф, таких как недавний разлив нефти в провинции Гимарас, ставший самым страшным морским бедствием в истории Филиппин.
While ASEAN supported efforts to improve the international financial institutions' governance structure, in particular the recent revision of IMF quotas, developing countries were still underrepresented. Хотя АСЕАН поддерживает усилия, направленные на совершенствование структуры управления международными финансовыми институтами, в особенности недавний пересмотр квот представительства в МВФ, развивающиеся страны по-прежнему представлены недостаточно.
Ukraine also applauds the steps taken to establish new nuclear-weapon-free zones, especially the recent progress to establish such a zone in Central Asia. Украина приветствует также шаги по созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, в особенности недавний прогресс в деле создания такой зоны в Центральной Азии.
There was also a need, as recent experience has shown, to extend and strengthen checks and verification of non-proliferation among non-nuclearweapon States. Речь шла также о том (необходимость чего показал недавний опыт), чтобы повсеместно распространить и усилить меры контроля и проверку нераспространения среди государств-необладателей.
On the other hand, the recent cases from the International Criminal Tribunal for Rwanda illustrate the conceptual and policy difficulties that arise from these definitional problems. С другой стороны, недавний опыт рассмотрения дел Международным уголовным трибуналом по Руанде показывает, какие концептуальные трудности и сложности в отношении политики возникают в связи с этими проблемами определения понятий.
The recent experiences of his own country and of Liberia and the Democratic Republic of the Congo warranted the consideration of those topics by the Commission. Недавний опыт Сьерра-Леоне, а также Либерии и Демократической Республики Конго требует обсуждения этих вопросов в Комиссии.
The recent crisis in Lebanon had demonstrated that the wars of the future might involve non-State actors armed with high-tech weapons taking on State armies. Недавний кризис в Ливане продемонстрировал, что войны будущего могут включать негосударственных субъектов, вооруженных высокотехнологичным оружием, воюющих с армиями государств.
Looked at from this perspective, it becomes important to refer to the recent boost to the refinement of the right to development that focuses on gender inequalities. Если взглянуть на положение дел с этой точки зрения, то важно будет упомянуть недавний стимул для уточнения формулировки права на развитие, главная суть которого заключается в упоминании гендерного неравенства.
The recent report of the Secretary-General on preventing armed conflict is a timely reminder for States of their primary responsibility for prevention under the Charter of the United Nations. Недавний доклад Генерального секретаря по предотвращению вооруженных конфликтов является своевременным напоминанием для государств об их основной ответственности за предотвращение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The recent border conflict with Ethiopia had marred the tremendous social and economic progress Eritrea had made during its first five years of independence. Недавний пограничный конфликт с Эфиопией сильно подорвал тот огромный социально-экономический прогресс, которого Эритрее удалось добиться за первые пять лет с момента получения независимости.
In many societies, pluralism and the recent democratic transition had brought ethnicity to the fore and reinforced ethnic identity. Она добавила, что во многих обществах плюрализм и недавний переход к демократии выдвинули вопросы этнической принадлежности на первое место и способствовали укреплению этнической самобытности.
The inputs to the last Ministerial Conference and the recent report on Participation in Forestry have been praised for their relevance and quality. Материалы, подготовленные к последней Конференции на уровне министров, и недавний доклад по вопросам участия в секторе лесного хозяйства получили высокую оценку ввиду их актуальности и качества.
The recent experience of Darfur shows the need to establish a comprehensive protection strategy, which will allow us to better coordinate actions among all participants. Недавний опыт Дарфура указывает на необходимость выработки глобальной всеобъемлющей стратегии защиты, которая позволит нам улучшить координацию действий между всеми участниками.
The Spanish Prime Minister José Luis Rodríguez Zapatero has also suggested that the recent financial market crisis in Europe is an attempt to undermine the euro. Премьер-министр Испании Хосе Луис Родригес Сапатеро также выразил свою убеждённость в том, что недавний финансовый кризис в Европе является попыткой подорвать положение евро.
A recent controversy concerns the 2003 purchase by one organization of the UNPA's entire postal archive, including original artwork and artist's proofs. Недавний скандал касается приобретения одной организацией в 2003 году всего почтового архива Почтовой администрации ООН, включая оригиналы художественных произведений и пробные оттиски с гравюр.
One recent analysis found the family Coeluridae, including the Late Jurassic North American genera Coelurus and Tanycolagreus, to be the sister group of Tyrannosauroidea. Недавний анализ показал, что семейство Coeluridae, включающее юрские североамериканские роды Coelurus и Tanycolagreus, является сестринской группой к Tyrannosauroidea.
Our recent intruder penetrated using a superuser account, gving him access to our whole system. Наш недавний злоумышленник Используя пароль суперпользователя получил доступ ко всей системе
As a recent Brookings Institution paper shows, higher marginal tax rates would do little to diminish income inequality in the US. Как показал недавний доклад Института Брукингса, повышенные ставки прогрессивной налоговой шкалы очень мало влияют на снижение неравенства в доходах в США.
Indeed, the recent sudden rise in market volatility suggests that they are as bad as rating agencies at detecting the early warning signs of trouble. Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
On the contrary, the recent resignation from the premiership of Yukio Hatoyama created more uncertainty than his own government did. Совсем наоборот, недавний уход в отставку премьер-министра Юкио Хатоямы привел к еще большей неопределенности, чем создало возглавляемое им правительство.
So the recent collapse of gold prices has not really changed the case for investing in it one way or the other. Таким образом, недавний крах цен на золото на самом деле не изменил доводы в пользу инвестирования в него, так или иначе.
The recent downturn in France's industrial output has created large trade deficits, and is undermining the competitiveness of small and medium-size enterprises. Недавний спад в объемах промышленного производства Франции создает большой дефицит торгового баланса, а также подрывает конкурентоспособность малых и средних предприятий.
The recent law is a milestone in this process, but by no means the end point. Недавний закон - это важный этап в данном процессе, но ни в коем случае не является конечной точкой.
And a recent Associated Press/Yahoo News poll suggested that his race is costing Obama six percentage points in the polls. А недавний опрос общественного мнения, проведенный Associated Press/Yahoo News, предположил, что раса Обамы стоит ему шести процентных точек в результатах голосования.
But, regardless of the election's outcome, the recent crisis exposes a lack of commitment by the EU to security and democracy in Georgia. Но, вне зависимости от результата выборов, недавний кризис выявил недостаточную заинтересованность ЕС в безопасности и демократии Грузии.