In order to enhance the quality of training for peacekeepers, it was stressed that standardization and modularization of training was important. |
Было подчеркнуто, что для повышения уровня подготовки миротворцев важно обеспечить стандартизацию и модуляризацию профессиональной подготовки. |
The Committee would appreciate specific examples of how the plan had helped improve the quality of life of rural women. |
Комитет будет признателен за предоставление конкретных примеров того, как этот план содействовал повышению уровня жизни сельских женщин. |
Further improvement of the quality and training of peacekeepers was also important. |
Важное значение имеет также дальнейшее повышение профессионального уровня миротворцев и улучшение их подготовки. |
The achievement of the eight cross-cutting Goals we set for ourselves would improve the quality of life of all of our peoples. |
Достижение восьми поставленных нами перед собой всеохватных целей будет способствовать повышению уровня жизни всех наших народов. |
Education is an effective vehicle for promoting social cohesion and for improving citizenship and the quality of democracy. |
Образование является эффективным средством укрепления социального единства, формирования более ответственной гражданской позиции и достижения более высокого уровня демократии. |
She said that teacher training was a key aspect of efforts to improve quality in education. |
Она отметила, что одним из ключевых условий улучшения качества образования является повышение уровня подготовки преподавателей. |
The purpose of the sub-programme is to improve Georgian language skills among children through quality language programmes for pre-school students. |
Целью этой подпрограммы является улучшение знаний грузинского языка среди детей через посредство реализации качественных языковых программ для учеников дошкольного уровня. |
For this reason, quality in education cannot skip the necessary level of parental and community involvement. |
В связи с этим качество образования зависит от необходимого уровня участия родителей и сообщества. |
IMNCI is a strategy adopted by Ethiopia to improve the quality of the management of childhood illnesses. |
КСНДБ является стратегией Эфиопии по повышению качественного уровня борьбы с детскими болезнями. |
The Advisory Committee considers that the question of the appropriate grade level for revisers for quality control of contractual translation should be kept under review. |
Консультативный комитет считает, что следует продолжать заниматься вопросом определения надлежащего уровня редакторов для контроля качества контрактного письменного перевода. |
A target is a commitment made to achieve a specific level of protection of human health and water resources, quality or service. |
Целевой показатель представляет собой обязательство достичь определенного уровня защиты здоровья человека и водных ресурсов, качества и обслуживания. |
Simplify procedures for funding applications without compromising technical quality. |
упростить порядок представления заявок на получение финансирования без снижения уровня технического качества. |
The criteria for the establishment of wage levels are the quantity, quality and complexity of the work performed. |
Критериями определения уровня заработной платы являются количество, качество и сложность выполняемой работы. |
He pleaded for maintaining the high level of quality and efficiency by the secretariat. |
Он высказался за сохранение высокого уровня качества и эффективности работы секретариата. |
Furthermore, the policy and strategy papers for the focus areas vary in conceptual clarity, overall quality and strength in providing strategic direction. |
Кроме того, политические и стратегические документы, касающиеся основных областей, различаются в плане их концептуальной ясности, общего уровня качества и способности задать стратегическое направление движения. |
These pressures are already undermining the quality of the Agency's activities. |
Эти факторы уже обусловливают снижение уровня качества соответствующих мероприятий Агентства. |
The Office of the Capital Master Plan has established rigorous arrangements for achieving the required level of quality. |
Управление Генерального плана капитального ремонта установило жесткий порядок достижения требуемого уровня качества. |
With regard to the quality of national implementation reports, the Working Group notes that in general that has improved. |
По поводу качества национальных докладов об осуществлении Рабочая группа отмечает повышение их уровня в целом. |
The project aims at improving the quality of life of HIV-positive children and their parents and at increasing the knowledge of specialists. |
Проект направлен на улучшение качества жизни ВИЧ-положительных детей и их родителей, а также повышение уровня знаний специалистов. |
The food policy in Guyana satisfies the elements of availability (in quantity and quality), food safety, acceptability and accessibility. |
Продовольственная политика Гайаны удовлетворяет существующим потребностям в отношения наличия продуктов питания (по количеству и качеству) продовольственной безопасности, низкого уровня цен и доступности. |
In order to ensure the uninterrupted implementation of those standards, this overall legal regime is constantly monitored to verify the quality of aviation security. |
В целях обеспечения бесперебойного осуществления этих стандартов ведется постоянный мониторинг этого общего правового режима на предмет проверки уровня авиационной безопасности. |
Indeed, in compliance with article 158, no educational establishment may provide education of a quality below the level established by the law. |
Так, в соответствии со статьей 158 ни одно учебное заведение не может обеспечивать образование ниже уровня, установленного законом. |
The current partnership framework promotes greater coherence and predictability in enhancing the quality of the cooperation to meet the country's development needs. |
Нынешние рамочные основы партнерства обеспечивают более высокую степень согласованности и предсказуемости работы, направленной на повышение качественного уровня сотрудничества в интересах удовлетворения потребностей страны в области развития. |
Elsewhere, problems persist with quality control, low awareness and the difficulty of reaching small-scale salt producers. |
Кроме того, остается и проблема контроля качества, низкого уровня информированности и сложности установления контактов с мелкими производителями соли. |
At selected representative stations, precipitation quality (chemical composition) and atmospheric deposition should be monitored as well. |
На отдельных репрезентативных станциях следует также осуществлять мониторинг количества осадков (химический состав) и уровня атмосферного осаждения. |