Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
Moreover, modernization of the civil service has been initiated through several administrative programmes, which were intended to bring about attitudinal and value changes, improve systems and promote productivity and the quality of management. Кроме того, процесс модернизации государственного сектора опирался также на осуществление ряда административных программ, цель которых состояла в изменении подходов и шкалы ценностей, совершенствовании систем и повышении производительности труда и качественного уровня управления.
As a result, measures of reform were initiated in various countries all over the world aimed at limiting the waste and reducing the cost of public services and at raising the quality of administrative performance. В результате в различных странах по всему миру началось осуществление реформ, направленных на ограничение потерь и сокращение расходов, связанных с функционированием государственных служб, и на повышение качественного уровня управленческой деятельности.
Concerning quality - expertise and skills of professional staff - OIOS observed that in most of the subregional offices there was a mismatch between the expertise available and the actual development priorities of the respective subregions. В отношении вопросов качества - объема специальных знаний и уровня квалификации сотрудников категории специалистов - УСВН отметило, что в большинстве субрегиональных представительств имеющиеся специалисты по своему профилю не соответствуют реальным приоритетам в области развития соответствующих субрегионов.
These plans are aimed at a comprehensive strategy which includes considerations of mobility in regional planning, the protection of the environment and the quality of life of its inhabitants. Эти планы нацелены на реализацию глобальной стратегии, увязывающей задачи по обеспечению мобильности с задачами по благоустройству территории, охране окружающей среды и обеспечении высокого уровня жизни граждан.
Since the previous year the Government of the Republic of Korea had been engaged in a vigorous national reform campaign aimed at improving the quality of life in the country. Начиная с прошлого года правительство Республики Корея приступило к энергичной национальной кампании реформ, нацеленной на дальнейший подъем уровня жизни в стране.
Reducing incentives to cultivate illegal crops requires improving the overall quality of life in rural communities; this in turn means that greater attention must be paid to providing farmers with legal economic alternatives, including basic health, education and social services. Ослабление факторов, побуждающих выращивать незаконные культуры, требует повышения общего уровня жизни в сельской местности, что, в свою очередь, означает необходимость уделять больше внимания обеспечению крестьян законными экономическими альтернативами, включая организацию базовых услуг в сфере здравоохранения, образования и в социальной сфере.
If there is no determined international concerted effort to eradicate poverty and to improve the quality of life of the poor, then we will have the classical scenario of poverty breeding environmental decay. Без решительных и согласованных международных усилий, направленных на ликвидацию нищеты и повышение жизненного уровня бедных слоев населения, события будут развиваться по классическому сценарию: нищета будет приводить к еще большему ухудшению состояния окружающей среды.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that the creation of a market economy, which was the declared objective of the countries in transition, should help to improve the quality of life of the population. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) напоминает о том, что создание рыночной экономики, являющееся целью стран с переходной экономикой, должно привести к повышению уровня жизни населения.
It was pointed out that growth in energy consumption was necessary to reduce poverty and improve the quality of life in developing countries, where nearly 2 billion people are without access to electricity and commercial energy. Отмечалось, что рост потребления энергии необходим для борьбы с нищетой и повышения уровня жизни в развивающихся странах, где почти два миллиарда человек не имеют доступа к электроэнергии и коммерческим энергоносителям.
These actions have strengthened the role of the University and allowed for alternative ways of improving quality of living, achieving sustainable development and contributing to the progress of less developed cultures. Эта деятельность ведет к укреплению роли Университета и создает возможность для нахождения альтернативных путей повышения уровня жизни, достижения целей устойчивого развития и содействия прогрессу культур менее развитых стран.
They would learn about deadlines, quality control, speeding up production, and so on: they had much to gain from becoming the "foster child" of a global player. Они ознакомятся с требованиями, касающимися предельных сроков, конт-роля качества, ускорения производства и т.д., другими словами, они могут многое получить, став "приемным ребенком" фирмы мирового уровня.
In each instance, the objective is to encourage an expansion of the telecommunications network, decrease the cost of Internet access for businesses and households and ensure proper quality, efficiency and service. В каждом конкретном случае цель заключается в поощрении развития телекоммуникационной сети, снижении стоимости доступа к Интернету для предприятий и домашних хозяйств и обеспечении должного качества, эффективности и уровня обслуживания.
However, the Committee is deeply concerned by the low standard of living of indigenous children, low educational opportunities and quality of health services, and malnutrition. Вместе с тем, Комитет серьезно обеспокоен по поводу низкого уровня жизни детей, принадлежащих к коренному населению, ограниченных возможностей для получения образования и низкого качества медицинских услуг, а также недостаточности питания.
Other negative impacts predicted included increased demand from agriculture, saltwater intrusion into coastal water resources caused by sea-level rise, and the degradation of water quality due to pollution, saltwater intrusion and sedimentation. Среди других ожидаемых негативных последствий были упомянуты повышение потребления воды в сельском хозяйстве, интрузия соленых вод в прибрежные водные ресурсы в связи с повышением уровня моря, а также снижение качества воды из-за загрязнения, интрузии соленых вод и осаждения.
Furthermore, some changes have been made in the preparation and translation of summary records through greater reliance on sound recordings and written texts of statements as they are delivered in their original languages, in order to improve their quality and accuracy. Кроме того, были внесены некоторые изменения в подготовку и перевод кратких отчетов на основе более широкого использования звукозаписей и отпечатанных текстов выступлений на языках первоисточника в целях повышения уровня их качества и точности.
A pilot survey of water quality and health indicators in selected districts in Baghdad showed lower bacteriological contamination of water supplies and fewer cases of amoebic dysentery, giardiasis and diarrhoea in health facilities. Экспериментальное обследование качества воды и санитарно-медицинских показателей в отдельных районах Багдада зафиксировало снижение уровня бактериологического заражения запасов воды и уменьшение количества случаев амебной дизентерии, лямблеоза и диареи в медицинских учреждениях.
The programmes adopted thus far have always included loss-making mines which could not be privatized because of depleted reserves or the low coal quality, and hence also because of their inability to achieve an economic equilibrium. Принятые программы предусматривали закрытие убыточных шахт, которые нельзя было приватизировать вследствие истощения запасов или низкого качества угля, что исключало возможность достижения ими уровня рентабельности.
We are aware that quality of life can improve only if the population is healthy and educated, since this would allow access to greater opportunities for betterment and employment, thus contributing to reducing poverty. Мы осознаем, что уровень жизни может повыситься только в том случае, если население здорово и образованно, поскольку это предоставит доступ к более широким возможностям для совершенствования и устройства на работу, таким образом способствуя снижению уровня нищеты.
(a) To provide meeting and documentation services in a timely, efficient manner while maintaining a high standard of quality; а) оказание услуг по обслуживанию заседаний и подготовке документации своевременным, эффективным образом при сохранении высокого качественного уровня;
In 1998 all the gentlemen's agreements will be concluded with the Member States, aimed at improving the quality of information and the level of detail for the international trade in services and direct investments. В 1998 году со всеми государствами-членами будут заключены джентльменские соглашения, направленные на повышение качества и уровня детализации информации о международной торговле услугами и прямых инвестициях.
It also favoured the measures being taken to improve the quality of services rendered, boost the efficiency of programme activities and decentralize them, strengthen national offices, step up monitoring and evaluation mechanisms, simplify administrative procedures and achieve greater responsibility and accountability. Она также положительно оценивает предпринимаемые в этом направлении меры, нацеленные на повышение качества предоставляемых услуг и эффективности программной деятельности, ее децентрализацию, укрепление страновых представительств, усиление механизмов контроля и оценки, упрощение административных процедур при одновременном повышении уровня ответственности и отчетности.
However, policies to increase the quantity and quality of employment are a crucial element of any strategy designed to eradicate poverty, to reduce inequality and vulnerability, to improve living standards and to increase gender equality. Однако проведение политики, направленной на увеличение количества рабочих мест и повышение качества занятости, является одним из важнейших элементов любой стратегии искоренения нищеты, сокращения неравенства и уязвимости, повышения уровня жизни и достижения равенства между мужчинами и женщинами.
The goal of these activities is to improve the standard of living and quality of life within communities worldwide through the awareness and application of good design practices. Цель этой деятельности заключается в повышении уровня и качества жизни в общинах во всем мире путем ознакомления с рациональными методами в области дизайна и их применения.
(c) The active wage policy is aimed at protecting the quality of employment and stimulating productivity to improve efficiency. с) Программа проведения активной политики в области заработной платы, направленная на обеспечение качественного уровня занятости и стимулирование производительности в целях повышения эффективности.
The report deals with actions to be taken through creating conditions for enhancing social development, alleviation and reduction of poverty, improving the quality of life, expanding higher employment opportunities, and fostering social integration of the most vulnerable groups of the population. Доклад посвящен мерам, которые будут приниматься в целях создания условий для укрепления социального развития, уменьшения и снижения уровня нищеты, повышения качества жизни, расширения возможностей трудоустройства и стимулирования социальной интеграции наиболее уязвимых групп населения.