Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
The Committee recommends enhancing the availability of affordable and quality mental health and counselling services in rural areas to further reduce the female suicide rate. Комитет рекомендует расширить сеть доступных и качественных служб охраны психического здоровья и консультирования в сельских районах в целях дальнейшего сокращения уровня самоубийств среди женщин.
The participation of experts and high-level officials from our arms control instruments also improved the quality of this year's debates in the Committee. Участие экспертов и должностных лиц высокого уровня, представляющих механизмы по контролю за вооружениями, также содействовало повышению качества нынешних прений Комитета.
I encourage your support for this mechanism, which can be instrumental in improving the quality and coordination of United Nations assistance to Member States. Я призываю поддержать этот механизм, который может быть полезен в деле повышения качества и уровня координации оказываемой Организацией Объединенных Наций государствам-членам помощи.
Non-technical changes include steps taken to ensure that the rates of self-revision do not reach a level that might compromise quality of translations and the reorganization of the official records editing process to improve prioritization. К изменениям нетехнического характера можно отнести, в частности, меры по обеспечению того, чтобы показатель саморедакции не достигал уровня, при котором могло бы ухудшиться качество переводов, и перестройку работы по редактированию официальных отчетов в целях ее упорядочения с учетом приоритетности документов.
It is also our right and collective responsibility to work together in raising the standard of living and quality of life of all Sierra Leoneans. Но мы также имеем право и несем коллективную обязанность работать вместе ради повышения уровня жизни и улучшения качества жизни всех сьерралеонцев.
Policies to improve agricultural production and rural quality of life were also being implemented, including programmes for the substitution of illicit crops, which had a significant social and environmental impact. Осуществляются также стратегии, направленные на совершенствование сельскохозяйственного производства и повышение уровня жизни в сельской местности, которые включают программы замещения запрещенных культур, которые имели значительные социальные и экологические последствия.
The Government had launched a nationwide mission to improve the quality and increase the coverage of maternal health-care services with a view to reducing maternal mortality. В целях снижения уровня материнской смертности правительство приступило к проведению общенациональной кампании по улучшению качества и расширению охвата женщин услугами в области охраны здоровья матерей.
It shows how transport costs depend on both geography and the level and quality of transport and communications infrastructure. В нем показана зависимость транспортных расходов как от географического фактора, так и от уровня развития и качества транспортной и коммуникационной инфраструктуры.
There is, without any doubt, an urgent need for increasing the quality and the level of assistance by the developed world to Africa. Вне всякого сомнения, назрела настоятельная необходимость повышения качества и уровня той помощи, которую развитые страны оказывают Африке.
Without such a system, responsibility for assessments of the level and quality of weapons needed will be subjective and fall solely to individual Governments. Без такой системы ответственность за определение уровня и качества необходимых вооружений будет лежать лишь на отдельных государствах.
Upstream planning would be improved to ensure that documents were submitted on time, that their quality was enhanced and that page limits were observed. Планирование верхнего уровня будет улучшено, с тем чтобы обеспечить своевременное представление документации, повышение ее качества и соблюдение норм, касающихся листажа.
RICS is the most respected international certification, which is perceived as a quality mark of the highest level both overseas and in Ukraine. RICS это самая почитаемая международная сертификация, которую воспринимают как знак качества самого высокого уровня не только за рубежом, но и в Украине.
Our experienced and creative team will coordinate the work before, during and after the event. Naturally, they will provide the highest quality service. Наш опытный и креативный персонал будет согласовывать работу до, во время и после окончания встречи, а также позаботиться о соблюдении самого высокого уровня оказываемых услуг.
The publication reflects the UNDP conceptual approach to the quality of life and living standards in the context of human capacity development. В этом издании нашел свое отражение концептуальный подход ПРООН к вопросам качества жизни и уровня жизни в контексте развития человеческого потенциала.
The library is engaged in raising the educational level, long-life learning, informativeness, quality of life, social integration and expansion of the electronic access to information. Содействует повышению образовательного уровня, продолжения получения образования, информированности, качества жизни, социальной интеграции и расширению электронного доступа к информации.
In South Africa itself, the immediate challenge for President Nelson Mandela and his Government is the improvement of the quality of life of the South African people. В самой Южной Африке первоочередной задачей для президента Нельсона Манделы и его правительства является повышение уровня жизни южноафриканского народа.
Meanwhile, its work should be based on a spirit of social equity and justice, which is fundamental for enhancing the quality of people's lives. А пока его деятельность должна строиться на духе социального равенства и справедливости, который имеет основополагающее значение для повышения уровня жизни населения.
Without the blockade, Cuba would more clearly demonstrate its unsuspected reserves of talent and energy and the material and spiritual quality of our lives would be improved. Без блокады Куба могла бы ясно продемонстрировать свои резервы талантов и энергии, улучшение материального и духовного уровня нашей жизни.
He noted that in many regions of the world democratization, far from helping to improve the quality of life, had led to an increase in poverty. Он констатирует, что во многих регионах мира демократизация привела не к повышению уровня жизни населения, а к обострению бедности.
The promotion of economic development and the enhancement of the quality of life in the occupied territories are essential steps in establishing an environment conducive to smooth implementation of the peace process. Содействие экономическому развитию и улучшение уровня жизни на оккупированных территориях являются важнейшими шагами, направленными на создание атмосферы, содействующей плавному осуществлению мирного процесса.
Because of its general interest and high scientific and technical quality, the Workshop confirmed the value of ECE action on behalf of the countries in transition. В силу общего интереса, который представляло это Международное рабочее совещание и с учетом его высокого научно-технического уровня, оно подтвердило целесообразность усилий, предпринятых ЕЭК в интересах стран с переходной экономикой.
The strict judging stages and the quality of the candidates at the European Business Awards tell everyone in Europe that those awarded with a Ruban D'Honneurs are businesses of exceptional calibre. Строгое судейство и уровень кандидатов, подавших заявку на участие в European Business Awards, говорят сами за себя, и показывают всей Европе, что те, кто получает приз Ruban D'Honneurs действительно являются компаниями исключительно высокого уровня.
To that end, LDCs and their development partners should strive to enhance the quality of growth, which should be inclusive, participatory and sustainable. С этой целью НРС и их партнерам по процессу развития следует стремиться к повышению уровня качества роста, который должен иметь широкую базу, быть всеохватывающим и устойчивым.
However, that presence is not sufficient in number or quality to translate into an effective contribution by the Afghan National Police to creating the necessary degree of stability, order and security. Однако этого присутствия - в количественном и качественном отношениях - недостаточно для эффективного содействия Афганской национальной полицией обеспечению необходимого уровня стабильности, правопорядка и безопасности.
The Panel believes that the quality and scope of the work carried out by internal audit needs to be brought up to best professional standards. Группа считает, что качество и масштабы работы, проводимой органами внутренней ревизии, должны быть доведены до самого высокого профессионального уровня.