Despite the considerable efforts made by the Secretariat and the translation services concerned to raise standards, the quality of United Nations translations was still far from satisfactory. |
Несмотря на значительные усилия Секретариата и переводческих служб по повышению уровня переводов в Организации Объединенных Наций, их качество все еще далеко от удовлетворительного. |
Should funds not be available, the Agency will not be able to improve the education quality to the standard set by UNESCO. |
Если не будут выделены средства, Агентство не сможет повысить качество образования до того уровня, который установлен ЮНЕСКО. |
A priority in the reform effort should be to strengthen the coherence, quality and efficiency of the technical support services provided by the Secretariat to intergovernmental bodies. |
Приоритетное внимание в рамках реформы следует уделить повышению уровня согласованности, качества и эффективности услуг по оказанию технической поддержки, предоставляемых Секретариатом межправительственным органам. |
In the first steps it took after independence, Uzbekistan focused its attention on reviving and further developing spirituality, improving its educational system and raising the quality of life to international standards. |
В Узбекистане с первых шагов независимости уделяется огромное внимание возрождению и дальнейшему развитию духовности, совершенствованию системы образования, повышению его качества до уровня мировых стандартов. |
He also welcomed the presence of a high-level Moroccan delegation and expressed appreciation of the quality of the oral presentation it had just delivered. |
Эксперт приветствует также присутствие марокканской делегации высокого уровня и выражает признательность за содержательные выступления членов делегации в связи с представлением доклада. |
The Five-Year Malaysia Development Plan aims at stimulating economic growth, developing human resources and enhancing the quality of life of Malaysians, including children. |
Пятилетний план развития Малайзии направлен на стимулирование экономического роста, развитие людских ресурсов и повышение уровня жизни малазийцев, в том числе и детей. |
It believes that the quality of this cooperation should, at the appropriate moment, facilitate the exchange of authority between the Transitional Administration and the Timorese Government. |
Он считает, что сотрудничество такого уровня в соответствующий момент будет содействовать переходу власти от Временной администрации к тиморскому правительству. |
Syria continuously improved its political laws and economic and social programmes aimed at protecting its most vulnerable citizens, and periodically re-examined the steps taken to improve their quality of life. |
Сирия непрерывно совершенствует свое законодательство, политику и социально-экономические программы, направленные на защиту наиболее уязвимых групп населения, и постоянно пересматривать меры по повышению уровня их жизни. |
This programme is a continuation of UNFPA cooperation with the OAU secretariat to sustain population and development activities and to improve the quality of life in Africa. |
Данная программа представляет собой продолжение деятельности ЮНФПА в сотрудничестве с секретариатом ОАЕ по поддержке мероприятий в области народонаселения и развития и повышения уровня жизни в Африке. |
Such schemes would provide additional financial resources for credible local investors who wished to expand their manufacturing activities in order to generate employment and raise the people's quality of life. |
В рамках подобных проектов дополнительные финансовые ресурсы будут предоставляться заслуживающим доверия местным инвесторам, стремящимся расширить свою деятель-ность в сфере производства в целях создания новых рабочих мест и повышения уровня жизни населения. |
As on my first visit, I was impressed by the quality and dedication of many of the officials I met, from district level upwards. |
Как и в ходе первого моего визита, на меня произвели большое впечатление качество работы и приверженность делу многих должностных лиц, которых я встречал, - от районного уровня и выше. |
ensuring the highest quality and continuity of postpartum care. |
обеспечение наивысшего уровня качества и непрерывности послеродового ухода. |
In the early 1990s many reformers advocated a minimalist State, and thus encouraged a sharp reduction in government and public expenditure and a neglect of the quality of public administration. |
В начале 90х годов многие реформаторы выступали за сведение роли государства к минимуму, что содействовало резкому сокращению уровня государственных расходов и снижению качества государственного управления. |
The need for quality staff in order to ensure high standards of professionalism, upon which much of the success of peacekeeping missions depends, should not be understated. |
Нельзя умалять необходимость в квалифицированном персонале в целях обеспечения высокого уровня профессионализма, от которого во многом зависит успех миротворческих миссий. |
What are the main technical cooperation requirements for complying with quality standards and establishing the requisite managerial competence? |
Каковы основные потребности в области технического сотрудничества, удовлетворение которых является необходимым условием соблюдения стандартов качества и достижения требуемого уровня управленческой компетентности? |
Governments should create national supporting schemes for SMEs implementing quality management systems in order to help SMEs to meet the challenges of the market economy and to become internationally competitive. |
Правительствам следует создавать национальные схемы поддержки для МСП с использованием систем управления качеством, с тем чтобы оказывать помощь МСП в решении проблем рыночной экономики и достижении международного уровня конкурентоспособности. |
Increase in the number and quality of air patrols by military observers |
Увеличение числа и качественного уровня осуществляемых военными наблюдателями операций по патрулированию |
There is also an urgent need for the forestry sector to demonstrate its contribution to environmental quality and well-being, poverty alleviation and rural development, among other links to the society. |
Помимо этого, лесохозяйственный сектор должен в срочном порядке продемонстрировать свою способность вносить вклад в улучшение качества окружающей среды и повышение уровня благосостояния, уменьшение масштабов нищеты и развитие сельских районов, а также в другие области, представляющие общественный интерес. |
(a) Assessing managerial needs and realigning the scope and quality of the examination with those needs; |
а) оценку управленческих потребностей и приведение содержания и качественного уровня таких экзаменов в соответствие с этими потребностями; |
While it can contribute to improving the quality of poverty estimates, social assessment does not replace formal statistical methods for nationwide measurement of changes in poverty levels. |
Хотя социальная оценка может способствовать повышению качества показателей бедности, она не должна подменять собой формальные статистические методы определения в общенациональном масштабе динамики изменения уровня бедности. |
This work has now attained levels of volume and complexity that require at least three full-time experts to reach an acceptable level of quality and completeness. |
Объем и сложность этой работы на сегодняшний день достигли такой степени, что для обеспечения приемлемого уровня качества и полноты данных необходимы три эксперта, работающих на полную ставку. |
We need to help ensure a decent standard of living for those in dire situations and work to achieve economic prosperity and improve the quality of education. |
Мы должны содействовать обеспечению достойного уровня жизни для тех, кто находится в тяжелом положении, и способствовать достижению экономического процветания и улучшению качества образования. |
The sector's performance is enhanced by the introduction of a national education quality assessment, an external monitoring system for learning achievements and an increase in the number of teachers. |
Эффективность работы данного сектора повышается путем введения государственной оценки качества образования, проведением внешнего мониторинга уровня знаний и увеличением педагогического состава. |
Action during year 2002 will be concentrated on the measurement of the quality of the database and of the satisfaction of the users. |
Деятельность в ходе 2002 года будет сосредоточена на измерении качества базы данных и уровня удовлетворенности пользователей. |
The IADB has also provided financial and technical support to member States for implementation of projects aiming at improving land management and the income and life quality of affected populations. |
МАБР оказывает также финансовую и техническую поддержку государствам-членам в осуществлении проектов, нацеленных на совершенствование методов управления земельными ресурсами и повышение уровня доходов и качества жизни населения затрагиваемых районов. |