Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
To ensure that all women and men have equal access to the information and knowledge, particularly scientific and technological knowledge, that they need to improve their standard of living and quality of life. Обеспечить всем женщинам и мужчинам равный доступ к информации и знаниям, особенно научно-техническим, в которых они нуждаются для повышения уровня и качества жизни.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) promotes industrialization as an instrument to achieve rapid economic and social development, improvement of the living standards and the quality of life of the peoples in all countries, and the introduction of an equitable and social order. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) содействует индустриализации как средству достижения ускоренного экономического и социального развития, повышения уровня и качества жизни людей во всех странах и установления справедливого социального порядка.
An important factor encouraging the relocation of many TNC jobs from developed to developing countries has been the rapidly rising quality of the workforce in many of the latter countries, together with their continuing generally low wage and benefit structures. Важным фактором, стимулирующим перемещение многих рабочих мест в рамках ТНК из развитых в развивающиеся страны, является быстрое повышение качества рабочей силы во многих из последних стран, а также сохранение в этих странах в целом низкого уровня заработной платы и пособий.
The primary functions of the central management team is providing guidance to new directors, ensuring quality through organizational, technical, and financial backstopping, development of new and specialized programme activities, establishment of new programmes and fund-raising for further programme expansion. Основными функциями центральной административной группы является руководство новыми директорами, обеспечение необходимого уровня качества посредством оказания организационной, технической и финансовой помощи, разработка новых и специализированных программных мероприятий, учреждение новых программ и сбор средств для их дальнейшего расширения.
We firmly believe that to guarantee a more successful implementation of these programmes, a framework of conditions should be met in order to create opportunities for development, to affirm an improvement in standards of living, and a higher quality of life for the family. Мы решительно считаем, что в качестве гарантии более успешного выполнения этих программ необходимо создать рамки условий, с тем чтобы обеспечить возможности для развития, укрепить процессы повышения уровня жизни и улучшения качества жизни для семьи.
While it was important for the University to try to make its activities more visible and accessible to those outside the academic world, in the final analysis, it was through the quality of its activities that it could best make itself known. Хотя для Университета важное значение имеет расширение пропаганды его деятельности и ее доступности для всех тех, кто не принадлежит к научным кругам, он может добиться наибольшей известности в конечном итоге именно путем обеспечения качественного уровня своих мероприятий.
Foremost among our objectives are the achievement - through regional integration - of development and economic growth, the alleviation of poverty, the enhancement of the standard and quality of life and the support of the socially disadvantaged. На первом месте среди его целей: достижение - на основе региональной интеграции - развития и экономического роста, борьба с нищетой, повышение уровня жизни и улучшение ее качества и поддержка социально ущемленных слоев населения.
Venezuela supports and generally welcomes the Secretary-General's initiatives aimed at improving the quality and commitment of the Organization's staff, rationalizing its structures to meet new demands, correcting the misuse of funds and reducing waste. Венесуэла поддерживает и в целом приветствует инициативы Генерального секретаря, направленные на повышение качественного уровня и улучшение работы персонала Организации, на рационализацию ее структур с учетом новых требований, на борьбу с разбазариванием средств и на сокращение расходов.
On his part, the Commissioner-General intends to review existing operational structures, re-examine the planning assumptions underlying budget preparation and rationalize further budgetary allocations so that the structural deficit can be dealt with while maintaining the quality and level of the Agency's basic and essential services. Со своей стороны Генеральный комиссар намеревается провести обзор существующих оперативных структур, пересмотреть плановые предположения, лежащие в основе подготовки бюджета, и далее рационализировать структуру бюджетных ассигнований, с тем чтобы обеспечить возможность устранения структурного дефицита при сохранении качества и уровня основных и наиболее существенных услуг Агентства.
(e) Promoting the role of ILO, particularly as regards improving the level of employment and the quality of work; е) содействия усилению роли МОТ, особенно в том, что касается повышения уровня занятости и улучшения условий труда;
The aim of this new programme is to provide innovative and alternative means of care and, in particular, to improve the quality of care and to go beyond merely looking after children. Эта программа направлена на разработку новых и альтернативных детских учреждений и, в частности, на повышение уровня ухода за детьми и включение в него дополнительных элементов.
In full acknowledgment of these endeavours, we must state that our programmes aimed at the eradication of poverty and the improvement of the quality of life for the majority of our people have not been as successful as we would have wished. Полностью признавая все эти труды, мы должны заявить, что наши программы, нацеленные на искоренение нищеты и повышение жизненного уровня для большинства нашего народа, оказываются не столь успешными, как нам хотелось бы.
The Secretariat had endeavoured to upgrade the quality of translation, but it was not yet at a satisfactory level, one example being the translation into Chinese of the report of the Committee on Conferences. Секретариат предпринимает усилия по улучшению качества письменного перевода, однако он еще не достиг удовлетворительного уровня, примером чего является письменный перевод на китайский язык доклада Комитета по конференциям.
Welcomes the efforts by the territorial Government to raise the quality of the labour force and to meet the trained labour requirements of the public service through its development plan for education; приветствует усилия правительства территории, направленные на повышение уровня квалификации рабочей силы и удовлетворение потребностей государственной службы в квалифицированных людских ресурсах в рамках его плана развития образования;
At the same time, however, there are the regressive socio-economic factors, such as lower standard of living, lower quality nutrition and environment, inadequate means to provide medication and up-to-date medical equipment, including life-support systems for premature babies, etc. Однако в то же время эта борьба затрудняется факторами социально-экономического спада, такими, как снижение уровня жизни, ухудшение качества питания и окружающей среды, отсутствие достаточных средств для обеспечения медицинской помощи и современного медицинского оборудования, включая системы жизнеобеспечения для недоношенных детей, и т.п.
The factors analysed below include the illiteracy problem, women's levels of education, the education system, university education and problems involving the quality of education. Далее в числе других затрагиваются вопросы неграмотности, уровня образования среди женщин, перуанской системы образования, высшего университетского образования и проблемы качества обучения.
Its tasks also include preventing duplication of work, enhancing the quality of the work, coordinating the activities of government organs and looking into the best ways to make use of these State administrative organs. В круг задач этого министерства входит также недопущение дублирования усилий, повышение их качественного уровня, координация деятельности правительственных органов и изыскание наилучших путей использования этих органов государственного управления.
Conflict prevention is directly dependent on a certain level of quality of life. Hunger, poverty, poor health and lack of education, although not necessarily the direct causes, are powerful factors in catalysing conflict. Предотвращение конфликта непосредственно зависит от определенного уровня качества жизни. Голод, нищета, слабое здоровье и отсутствие образования, хотя и не являются непосредственными причинами, играют роль катализаторов конфликта.
The Bosnia and Herzegovina Civil Service Agency, in close cooperation with the Office of the High Representative, prepared and lobbied for a number of amendments to the Civil Service Law with the overall aims of enhancing staff quality and speeding up the recruitment process. Агентство гражданской службы Боснии и Герцеговины в тесном сотрудничестве с Управлением Высокого представителя подготовило и пролоббировало ряд поправок к Закону о гражданской службе, преследуя общую цель, заключающуюся в повышении уровня квалификации персонала и ускорении процесса набора на службу.
10.28 The gap in the availability, quality, coherence, standardization and accessibility to environmental data between the developed and the developing countries has been increasing, seriously impairing the capacities of the developing countries to make informed decisions concerning the sustainable utilization of natural resources. 10.28 В настоящее время отмечается увеличение разрыва между развитыми и развивающимися странами в отношении наличия, качества, последовательности, уровня стандартизации и доступности экологических данных, которое приводит к существенному сужению возможностей развивающихся стран в отношении принятия обоснованных решений по вопросам использования природных ресурсов на устойчивой основе.
The study found that the remittances of female migrants actually help their families to raise their level of income, gain access to better services, such as education and health, and improve the quality of life of their families. В результате проведения этого исследования было установлено, что денежные средства, переводимые женщинами-мигрантами, фактически способствуют повышению уровня доходов их семей и получению доступа к более качественному образованию и медицинскому обслуживанию и к улучшению качества жизни их семей.
These activities cover a wide range, from the establishment of distribution networks and financial management to technological upgrading and innovation, identifying either new markets or new potentials in old markets, sometimes moving up in the quality scale and accessing new segments of the export markets. Эта деятельность охватывает широкий диапазон мер от создания распределительных сетей и финансового управления до технологической модернизации и нововведений за счет поиска новых рынков или новых возможностей на старых рынках, а иногда повышения качественного уровня и оценки новых сегментов экспортных рынков.
In emerging economies, rapid industrialisation is accompanied by rising expectations of quality of life, which necessitates fresh expenditure in infrastructure projects to support expansion and not inhibit future growth. сопровождается все большими надеждами на повышение уровня жизни, что обусловливает новые вложения в проекты создания инфраструктуры, реализация которых будет способствовать развитию, а не сдерживать будущий рост.
The Special Rapporteur believes that the future reconstruction of Afghanistan depends to a large extent on the quality of the future generations that will be conditioned by the upbringing and the education they receive. Специальный докладчик полагает, что восстановление Афганистана в значительной степени зависит от уровня знаний будущих поколений, обусловленного воспитанием и образованием, которые они получат.
The declining standard of living has brought about changes in the pattern and way of life (growth of migration) and nature of employment, contributing to poorer nutrition and a lower quality of life for families. Падение уровня жизни оказало влияние на изменение в укладе и образе жизни (рост миграции) и характере занятости, способствовало ухудшению питания и качеству жизни семей.