Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
Improving the quality of new resident coordinators, ensuring a more equitable gender and regional balance among the resident coordinators, and the increased secondment of high-calibre non-UNDP staff members to the post of resident coordinator remained a high priority in 2004. Актуальными в 2004 году оставались такие задачи, как повышение уровня новых координаторов-резидентов, обеспечение более справедливого гендерного и регионального баланса среди координаторов-резидентов и расширение практики прикомандирования авторитетных лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, для назначения на должности координаторов-резидентов.
She stressed that, in addition to improving the quality of women's participation, it was important to increase the number of women concerned, as improvement would be more likely with a critical mass of women involved in decision-making. Оратор подчеркивает, что наряду с повышением уровня участия женщин важно увеличить число участвующих женщин, поскольку улучшение будет более вероятным, если в принятии решений будет участвовать критическая масса женщин.
The achievement of quality girls' education was articulated by UNICEF as a key strategy in the Education for All initiative, and in several countries the development of community-based initiatives for girls' education served as a model for Education for All programming. Повышение уровня образования девочек было указано ЮНИСЕФ в качестве основной стратегии инициативы «Образование для всех», при этом в некоторых странах разработка в общинах инициатив в интересах образования девочек стала образцом для составления программ по тематике «Образование для всех».
(a) Adopt and implement plans and programmes to support the sustainable development and utilization of their marine and coastal resources, including meeting essential human needs, maintaining biodiversity and improving the quality of life for island people; а) принимать и осуществлять планы и программы в поддержку их устойчивого развития и использования их морских и прибрежных ресурсов, что включает удовлетворение основных потребностей людей, сохранение биологического разнообразия и повышение уровня жизни населения островов;
My country hopes that the new world scene will witness the implementation of procedures for sincere international cooperation on behalf of those countries that need it most, those countries that are struggling not just to maintain the quality of life but often for their very survival. Моя страна надеется на то, что в новых международных условиях удастся осуществить процедуры подлинного международного сотрудничества от имени тех стран, которые больше всего в нем нуждаются, тех стран, которые борются не только за сохранение уровня жизни, но и за само существование.
All of the world's regions have made progress towards achieving education for all; however, large disparities are still evident in access to both primary and higher levels of schooling, and the quality of education remains uneven both within and between countries. Все регионы мира добились определенного прогресса в деле обеспечения образования для всех; однако при этом по-прежнему наблюдаются серьезные различия в плане доступа к образованию начального и более высокого уровня, и на национальном и межстрановом уровнях по-прежнему наблюдаются различия с точки зрения качества образования.
(c) Generally low level of, and regional disparities in, the quality of education in the State party, especially with regard to resources, facilities and the level of teaching; с) в целом низкий уровень и региональные различия в качестве образования в государстве-участнике, особенно в том, что касается ресурсов, инфраструктуры и уровня преподавания;
They may also suffer adverse consequences of alcohol or drug abuse on family living standards and quality of care, as well as being at risk of early initiation into substance abuse; Они могут также страдать от негативных последствий злоупотребления алкоголем или наркотиками для уровня жизни семьи и качества ухода, а также подвергаться опасности приобщения к употреблению наркотических и психотропных средств в раннем возрасте.
In particular, attention should focus on the relevance of statistics on those topics, data quality and international comparability, methods and techniques of combining data from different sources and on the measurement of fear of crime in society. В частности, необходимо будет уделить внимание актуальности статистических данных по этим темам, качеству данных и сопоставимости данных на международном уровне, методам и приемам сочетания данных, полученных из различных источников, и измерению уровня боязни преступности в обществе.
In Mexico, the high-level Forum on Microfinance and Development and the fourth National Meeting on Microfinance, which focused on the quality of credit were both attended by the country's President. В Мексике президент страны принял участие в Форуме высокого уровня по вопросам микрофинансирования и развития и в четвертом Национальном совещании по вопросам микрофинансирования, в рамках которых особое внимание уделялось качеству кредитов.
Therefore, the Treasurer of the Office and the United Nations Office on Drugs and Crime created in 2001 a treasury manual to ensure a systematic approach to office management, a structure for its work, transparency, visualization and a quality standard. Поэтому Казначей Отделения и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности разработали в 2001 году руководство по деятельности казначейства для обеспечения систематического подхода к руководству управлению работой Отделения, определения структуры его деятельности, обеспечения транспарентности, наглядности и высокого уровня качества.
The aim is to reduce the burden of reporting by a better coordination of the needs of data for different governmental institutions, to have an easier way of reporting the data, and to improve the quality of the data at lower cost. Цели заключаются в сокращении нагрузки по предоставлению данных благодаря повышению уровня координации потребностей в данных различных правительственных учреждений и обеспечении удобного канала передачи данных и повышении качества данных при наименьших затратах.
It not only helps the market participants raise awareness as to the range of services available in the market, but also to improve the quality of the services provided by management consultants by helping them focus more on client needs. Данное исследование не только способствует повышению уровня осведомленности участников рынка о широком спектре предоставляемых услуг, но и приведёт к улучшению качества услуг, предоставляемых менеджмент - консультантами, помогая им лучше фокусироваться на нуждах клиента.
For instance "wireless link quality is degrading" is an event notification that is passed from the wireless layer to the MIHF layer. Commands are passed down the protocol stack or between the MIHF of one device to the MIHF of another device. Например, «качество беспроводной линии связи ухудшается», это уведомление о событии, которое передается от беспроводного уровня к уровню MIHF. Команды передаются вниз по стеку протоколов или между MIHF одного устройства к MIHF другого устройства.
When exporters are asked to rank their products relative to a market average, 40% of German exporters classify their goods as top quality, while only 10% of French exporters do so. Когда экспортеров просят ранжировать свою продукцию относительно среднего уровня качества на рынке, 40 % немецких экспортеров ранжируют свои изделия как товары высшего качества, в то время как только 10 % французских экспортеров ранжируют так свою продукцию.
On behalf of the High-level Committee, she expressed appreciation for the support provided by the Special Unit for TCDC, noting the excellent quality of the reports which it had prepared and the valuable advice, guidance and support which had been provided. От имени Комитета высокого уровня она выразила признательность за поддержку, оказанную Специальной группой по ТСРС, отметив высокое качество докладов, которые были подготовлены, и ценные советы, руководящие указания и поддержку, которые были предоставлены.
Against a background of intensifying socio-economic difficulties, there is a sharp increase in the brain drain from the spheres of science, culture and education, a reduction of intellectual potential, and a decline in the level and quality of education. На фоне усугубляющихся социально-экономических трудностей резко усиливается отток специалистов из сферы науки, культуры, образования, снижение интеллектуального потенциала, падение уровня и качества образования.
The CHAIRMAN informed the members of the Committee that he had met with representatives of the Administration, whom he had informed of the Committee's dissatisfaction with the quality of the facilities and equipment with which it was provided during its meetings in Geneva. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает членам Комитета о том, что он встретился с представителями администрации и довел до их сведения недовольство Комитета по поводу недостаточно высокого уровня предоставляемых ему услуг и средств во время его работы в Женеве.
Many Parties presented the results of analyses of impacts in run-off for separate river basins, watersheds or lakes, and other Parties presented qualitative considerations on how projected climate change and sea-level rise would affect water availability and quality. Многие Стороны представили результаты анализа последствий для уровня речного стока в различных бассейнах, водоразделах и озерах, а другие Стороны представили качественные оценки возможностей неблагоприятного влияния прогнозируемых изменения климата и повышение уровня моря на наличие и качество водных ресурсов.
The experts emphasize that enhanced knowledge, experience and awareness in the area of electronic commerce will contribute to increasing the level of interest and the quality of participation of developing countries in international discussions relevant to electronic commerce, including those on standards. Эксперты подчеркивают, что расширение знаний, накопление опыта и повышение осведомленности в области электронной торговли будут способствовать повышению уровня заинтересованности и качества участия развивающихся стран в международных дискуссиях по тематике электронной торговли, включая вопросы стандартов.
Although the workers, employers and public interests members of the Commission shared the view that labour relation reforms were imperative for stronger competitiveness of companies and higher quality of life for workers, workers and employers failed to narrow their differences of opinions about some sticking points. Хотя представители трудящихся, нанимателей и общественности, входящие в состав Комиссии, разделяли мнение о том, что реформирование трудовых отношений крайне необходимо для повышения конкурентоспособности компании и повышения уровня жизни трудящихся, представители трудящихся и нанимателей не сумели преодолеть свои разногласия по ряду важных моментов.
We will not lose sight of our common goal of a pluri-ethnic Kosovo. Kosovo is an excellent example of the new quality of the cooperation between the United Nations and the OSCE as a distinct component within the overall framework of the United Nations Interim Administration. Мы всегда будем помнить о нашей общей цели создания многоэтнического Косово. Косово является прекрасным примером нового уровня сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в качестве особого компонента в общих рамках Временной администрации Организации Объединенных Наций.
Priorities for action included the creation of an equitable social environment, improvement of the quality of education and health assistance, the reduction of poverty and unemployment and raised standards of living. Приоритетные задачи в рамках осуществления практической деятельности включают создание справедливых социальных условий, повышение уровня образования и медицинского обслуживания, сокращение масштабов нищеты и снижение уровня безработицы, а также повышение уровня жизни.
This is a programme of vocational qualification (through the acquisition of knowledge, skills and activity) aimed at improving the quality of life of agricultural and indigenous workers. В рамках этой системы профессионально-технической подготовки в интересах повышения уровня жизни крестьян и представителей коренных народов осуществляются следующие меры по расширению знаний, совершенствованию трудовых навыков и повышению профессиональной квалификации:
(b) Developing and strengthening cooperation between education and industry with the view to improving the quality of education and training of engineers and technicians, and of technical information; Ь) расширение и укрепление сотрудничества между системой образования и промышленностью в целях повышения качества образования и обуче-ния инженеров и техников и повышения уровня технической информации;