Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
The Ministry of Justice, which administers the Foreshore and Seabed Act, has given presentations on the legislation to various organizations such as Te Puni Kōkiri regional offices and local councils to assist the quality of their own engagement with Maori. Министерство юстиции, в сферу компетенции которого входит применение Закона о береговой полосе и морском дне, провело ознакомительные совещания по данному законодательству в различных организациях, таких, как региональные бюро и местные советы Тё Puni Kōkiri, с целью повышения уровня взаимодействия с представителями маори.
It offsets our efforts to promote justice, equality, freedom, dignity and prosperity for all, because, if continued, it will lower everyone's quality of life and devalue our humanity. Оно сводит на нет наши усилия по поощрению правосудия, равенства, свободы, достоинства и процветания для всех, ибо его дальнейшее существование приведет к снижению уровня жизни всех людей и обесценит нашу гуманность.
The objective of the agreement reached at the Conference was to raise the quality of life and well-being of human beings and to promote human development. Цель достигнутой на конференции договоренности заключалась в повышении уровня жизни и благосостояния людей и в содействии развитию человека.
SAARC seeks to promote the welfare of the peoples of South Asia and to improve their quality of life by accelerating economic growth, social progress and cultural development in the region. Цель СААРК - повышение уровня жизни и благосостояния населения Южной Азии посредством ускорения экономического роста, социального и культурного развития в регионе.
The basic objective of the national population programme for the period 1995-2000 was to raise living standards and the quality of life of all Mexicans, and to bring demographic trends into line with the country's potential for economic development. Основной целью национальной программы в области народонаселения на период 1995-2000 годов является повышение уровня и качества жизни всех мексиканцев и приведение демографических тенденций в стране в соответствие с ее потенциалом с точки зрения экономического развития.
It would also be useful to evaluate the relationship between the quality of education and time spent in school (duration) by comparison with the level of return on investments in the various components of the educational process. Кроме того, было бы целесообразно оценить связь между качеством образования и временем (продолжительностью) школьного обучения в зависимости от уровня отдачи от инвестиций в различных составных элементах образовательного процесса.
The purpose of the reform is to maximize the quest for educational quality regardless of the sociocultural deficits of the pupils, while adapting the learning process to their needs. Цель реформы состоит в том, чтобы в максимальной степени обеспечить повышение качества обучения вне зависимости от социально-культурного уровня обучающихся, при этом речь идет о том, чтобы адаптировать процесс учебы к этим нуждам.
Safety reviews of hazardous installations in countries in transition to improve industrial safety and the quality of chemical products; проведение экспертных проверок состояния безопасности опасных объектов в странах с переходной экономикой в целях повышения уровня промышленной безопасности и качества химических продуктов;
The Flemish Government makes these resources available to local authorities to enable them to conduct a policy on three fronts: the restoration of quality of life and environment in towns, especially in poor neighbourhoods; the fight against poverty; and the promotion of well-being. Правительство Фландрии предоставляет эти средства в распоряжение местных органов власти на цели осуществления деятельности по трем направлениям: восстановление надлежащего качества жизни и условий проживания в городах, в частности в неблагополучных кварталах, борьба с нищетой и повышение уровня благосостояния.
Women, in general, have much smaller farms and are faced with decreasing quality of plots. They thus have an exceptionally difficult task in maintaining levels of output and household food security. Женщины, как правило, владеют значительно меньшими хозяйствами и сталкиваются с проблемой ухудшающегося качества земельных наделов, что крайне осложняет стоящую перед ними задачу поддержания уровня производства и продовольственной безопасности семьи.
Mr. Gehlot (India) said that atomic energy was becoming increasingly important in improving standards of living and the quality of life, particularly in developing countries. Г-н ГЕХЛОТ (Индия) говорит, что атомная энергия приобретает все более важное значение для повышения уровня и качества жизни, особенно в развивающихся странах.
He shared the views of others with regard to the lack of support for a strong Public Defender system and the implications of that on the quality of legal counsel. Он разделяет мнения других членов Комитета в отношении отсутствия поддержки для укрепления системы народных защитников и последствий этого для профессионального уровня адвокатов.
On the other hand, it also requires quality improvement for products, upgrading the technological and skill content of export activity, expanding the base of domestic firms able to compete internationally, and developing links with global production and distribution networks. С другой стороны, это также требует повышения качества продукции, уровня технологии и квалификации в экспортных производствах, расширения базы отечественных фирм, способных конкурировать на мировом рынке, и развития связей с глобальными производственными и сбытовыми сетями.
Institutions such as economic ministries have a key role to play in the quality of the participation of civil society, productive sectors and legislators in the formulation and implementation of trade and development policies. Такие учреждения, как министерства по экономическим вопросам, призваны играть ключевую роль в обеспечении качественного уровня участия гражданского общества, производственных секторов и законодательных органов в разработке и осуществлении политики в области торговли и развития.
The ratio of the number of inspectors to the number of research staff was also important, since research contributed to the quality of the reports. Важное значение имеет также соотношение числа инспекторов и сотрудников по вопросам исследований, поскольку исследовательская деятельность способствует подготовке докладов высокого уровня.
The Associate Schools Project continued its efforts in awareness-raising and an expert meeting was held on the subject "Textbooks and learning materials: components of quality education that can foster peace, human rights, mutual understanding and dialogue". В рамках Проекта ассоциированных школ были приняты дальнейшие усилия по повышению уровня информированности, и было проведено заседание экспертов по теме «Учебники и учебные материалы: компоненты качественного образования, которые могут способствовать утверждению мира, прав человека, взаимопонимания и диалога».
In most cases remuneration is based on professional qualification; it is necessary however to stimulate quality work, because there may be situations where two equally qualified employees do not provide same qualitative results. В большинстве случаев вознаграждение зависит от уровня профессиональной квалификации; однако высококачественный труд необходимо стимулировать, поскольку могут иметь место ситуации, когда 2 работника с одинаковой квалификацией дают разные по качеству результаты.
It aspires to free the people from poverty by providing adequate social services and promoting full employment, a rising standard of living and an improved quality of life for all. Она нацелена на то, чтобы освободить народ от бедности путем предоставления ему надлежащих социальных услуг и обеспечения полной занятости, повышения уровня жизни и улучшения качества жизни для всех.
This is broken up into three elements, with roughly 16% of the 5% relating to the quality of authority's capital strategies and their Asset Management Plans. Эта сумма разбита на три элемента, причем приблизительно 16% от нее выделяется в зависимости от качественного уровня стратегий капиталовложений соответствующего органа власти и их планов управления активами.
Canada has made substantial progress in improving the health of its population, as demonstrated by increases in life expectancy, reduced infant mortality and a better quality of life for middle-aged and older Canadians. Канада достигла существенного прогресса в деле укрепления здоровья ее населения, о чем свидетельствуют увеличение ожидаемой продолжительности жизни, сокращение уровня младенческой смертности и улучшение качества жизни канадцев среднего и пожилого возраста.
Helping to improve the quality of life of young Roma women with children, living in the most disadvantaged settlements содействие повышению уровня жизни молодых матерей из числа женщин рома, проживающих в поселениях с наиболее неблагоприятными условиями жизни;
He spoke of the 'advisory group of 13' that formed to tackle issues surrounding business practices, joint sessions, and quality of resident coordinators, amongst other things. Он рассказал также о деятельности «консультативной группы 13 экспертов», сформированной, в частности, для решения вопросов, касающихся методов работы совместных совещаний и уровня компетентности координаторов-резидентов.
This initiative seeks to test and strengthen innovative approaches through teacher training, curriculum development, skills training, policy development and other mechanisms for increasing access and quality of education for indigenous children. Эта инициатива преследует цель апробировать и закрепить новаторские подходы через посредство подготовки преподавателей, разработки учебных планов, повышения уровня профессионального мастерства, разработки политики и с использованием других механизмов для расширения доступа детей из числа коренных народов к образованию и повышения качества получаемого ими образования.
China has now essentially bid farewell to the days of serious housing shortages, and the housing requirements of urban dwellers have gone beyond a matter of simple numerical demand to a stage where quantity and quality are equally important. Сегодня в Китае в основном покончено с серьезным дефицитом жилья, и жилищные потребности горожан вышли за рамки простого количественного спроса, достигнув того уровня, когда количество и качество имеют одинаковое значение.
The quality of continuing education programmes is a matter of concern to the Government and there are mechanisms in place that are intended to ensure that such programmes are of an acceptable standard. Качество программ непрерывного образования вызывает беспокойство правительства, и в настоящее время созданы механизмы, целью которых является обеспечение приемлемого уровня таких программ.