Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
It articulates the guiding principles for UNU to reach the highest possible level of quality and relevance, particularly in the selection and implementation of its research, policy studies and capacity-building activities. В нем изложены руководящие принципы достижения УООН наивысшего возможного уровня качества и компетентности, особенно при отборе и осуществлении его научной деятельности, исследований в области политики и мероприятий по созданию потенциала.
It is encouraging to note, in this context, that IMSO has not been able to detect any reduction or deterioration in the level and quality in the provision of GMDSS services by Inmarsat Ltd. under the new regime, compared with the situation prior to privatization. В этом контексте надо отметить, что ИМСО не смогла заметить какого-либо сокращения объема или снижения уровня и ухудшения качества услуг ГМССБ, предоставляемых «ИНМАРСАТ лтд.» в новом режиме в сравнении с положением, существовавшем до приватизации.
Equally important, due attention should be paid to the consolidation of reports with a view to ensuring overall quality and reducing heavy burdens on Member States, in particular those represented by small delegations. Не менее важно уделять надлежащее внимание обобщению докладов в целях обеспечения должного уровня их качества и уменьшения тяжелой нагрузки на государства-члены, особенно на те из них, которые представлены малочисленными делегациями.
As at 19 May 2000, the overall response stood at 26.8 per cent, in spite of efforts that have led to acknowledged improvements in the quality of the appeals. На 19 мая 2000 года общий объем обеспеченных потребностей составил 26,8 процента несмотря на усилия, благодаря которым было отмечено повышение качественного уровня ППСД.
As for the health concerns which had been raised, in order to ensure the safety of staff, regular tests were conducted of air and water quality as well as of the level of electromagnetic interference in the Secretariat buildings. Что касается выраженной озабоченности в связи с проблемой охраны здоровья, то с целью обеспечить безопасность персонала в зданиях Секретариата регулярно проводятся проверки качества воздуха и воды, а также уровня электромагнитных помех.
The Core Principles have been used by countries as a benchmark for assessing the quality of their supervisory systems and for identifying future work needed to achieve a baseline level of sound supervisory practices. «Основные принципы» используются странами в качестве отправного пункта для оценки качества своих надзорных систем и планирования дальнейшей работы, необходимой для достижения исходного уровня эффективной надзорной практики.
Improved decision-making quality, elimination of redundant and repetitive data entry, enabling of collaborative working, improved security and cost savings through implementation of the Court Management Information System Принятие более адекватных решений, исключение случаев ввода излишних и идентичных данных, создание возможностей для совместной работы, повышение уровня безопасности и экономии средств благодаря внедрению информационной системы для судопроизводства
Objective: to improve the quality of life in human settlements, to facilitate social cohesion and security, and to strengthen the capacity-building process in countries with economies in transition. Цель: повышение качества жизни в населенных пунктах, содействие повышению уровня общественной сплоченности и безопасности и развитие процесса укрепления потенциала в странах с переходной экономикой.
To improve the emergency obstetric care services and to ensure quality training for health professionals, four major hospitals in the country are being upgraded to function as "centres of excellence". В целях повышения эффективности неотложной акушерской помощи и обеспечения высокого уровня профессиональной подготовки медицинского персонала в стране создаются «центры передового опыта» на базе четырех крупных больниц.
Consideration of geographic representation and gender balance, as well as the need to ensure the highest possible quality of the final candidate, meant that the first target number of fellowships could not be awarded in a particular year. Учет факторов географической представленности и гендерной сбалансированности, а также обеспечение максимально высокого качественного уровня отобранных кандидатов означал бы, что в данный конкретный год не удалось бы присудить первое запланированное число стипендий.
As economic globalization further quickens, most developing countries remain troubled by such ills as worsening environmental quality, depletion of natural resources, rising poverty and severe lack of fund. В условиях дальнейшего ускорения процесса глобализации экономики большинство развивающихся стран по-прежнему тревожат такие проблемы, как ухудшение качества окружающей среды, истощение природных ресурсов, повышение уровня нищеты и острая нехватка средств.
The nature and quality of assistance provided to women prior to, during and after delivery might be questioned given the continuing comparatively high levels of maternal mortality. Можно было бы рассмотреть вопрос о характере и качестве помощи, оказываемой женщинам до, во время и после родов, в свете сохраняющегося относительно высокого уровня материнской смертности.
In this context, the Committee also welcomes the State party's new education policy, which is aimed at promoting and enhancing the quality of basic education by improving the level of teacher training, the pupil-teacher ratio and the coordinated management of schools. В этом контексте Комитет приветствует также новую политику государства-участника в области образования, направленную на содействие базовому образованию и улучшение его качества путем повышения уровня подготовки преподавателей, улучшения соотношения между учениками и преподавателями и координированного управления школами.
Ecuador has succeeded in raising the level and quality of education through its reform of the system, with a view to improving and accelerating children's school achievement. Страна добилась ощутимых успехов в деле повышения уровня и качества образования посредством проведения реформы системы, имеющей целью обеспечить более ощутимый и быстрый прогресс в деле школьного обучения детей.
That sets it apart and requires continuous thinking and effort in order to ensure the highest possible level of quality. Это отличает ее от других баз данных и требует постоянных аналитических и других усилий для обеспечения как можно более высокого уровня качества ее данных.
In this connection, devising, funding and implementing quick-impact projects aimed at improving quality of life and providing former combatants with a legitimate livelihood can help attain the objectives. Достижению этих целей могут содействовать разработка, финансирование и осуществление проектов быстрой отдачи в целях повышения уровня жизни населения и предоставления бывшим комбатантам законных средств к существованию.
The Government of Bolivia considers that the fight against poverty should be aimed not only at avoiding and overcoming social injustice and inequality, but also at substantially improving the quality of the human resources required to stimulate economic development. Правительство Боливии считает, что борьба с нищетой должна быть направлена не только на то, чтобы избежать и преодолеть социальные несправедливость и неравенство, но и на существенное повышение уровня людских ресурсов, необходимых для стимуляции экономического развития.
These provisions will contribute to an improvement in the overall quality of the controlled temperature transport equipment fleet and will permit the application of a monitoring pressure better adapted to the risks. Эти положения будут способствовать всеобъемлющему повышению качественного уровня парка транспортных средств с регулируемым температурным режимом и позволят проводить проверки с более эффективным учетом возможных рисков.
The goal of the project would be to contribute to an improvement in the overall quality of the controlled temperature transport equipment fleet and to permit monitoring adjusted in terms of the confidence established by the professional operator in his production. Цель этого проекта состоит в содействии всеобъемлющему повышению качественного уровня парка транспортных средств с регулируемым температурным режимом и в обеспечении проверки, проводящейся в зависимости от степени доверия специалиста к его продукции.
This method of collecting tax is better (improved accessibility and quality of the living environment) and fairer (the user pays above all when the vehicle is driven). Такой метод взимания налогов является более эффективным (повышение уровня доступности и качества среды обитания) и справедливым (пользователь платит только за передвижение на транспортном средстве).
In the event, maintaining the price levels and quality for food and beverages while at the same time meeting utility and maintenance costs that had previously been subsidized turned out to be a difficult challenge. В данном случае сохранение уровня цен на продукты питания и напитки и их качества при одновременном покрытии расходов на коммунальные услуги и техническое обслуживание, которые прежде субсидировались, оказалось трудной задачей.
We committed ourselves to the implementation of a strategy to enrich and sustain the quality of life of the broadest cross-section of the world's people, particularly the poor. Мы взяли на себя обязательство по осуществлению стратегии, направленной на повышение уровня качества жизни самых широких слоев населения мира, особенно бедных.
In order to ameliorate the adverse effects of such workloads on the quality of care, standard management protocols were revised and staff members were trained to defined competency levels. В целях уменьшения отрицательного воздействия такой рабочей нагрузки на качество оказываемых услуг были пересмотрены стандартные нормы оказания медицинской помощи и обеспечена подготовка сотрудников для достижения определенного уровня квалификации.
Between May of 2002 and April of 2003 alone, there were 497 performances in the United States by 32 Cuban artists or groups, whose artistic level, quality and audience popularity should have garnered over $13 million. Только в период с мая 2002 года по апрель 2003 года в Соединенных Штатах состоялось 497 выступлений 32 кубинских музыкальных групп, которые вследствие их уровня, качества и способности собрать аудиторию должны были бы получить более 13 млн. долл. США.
Strengthening of environmental standards for different kinds of products leads to a remarkable rise in their price. This is a result of additional costs for providing the new quality level, as well as for implementing the relevant certification and/or environmental requirements. Ужесточение экологических стандартов к различным видам продукции приводит к их заметному удорожанию, что требует дополнительных затрат на обеспечение нового уровня качества, и соответственно проведения сертификации по экологическим требованиям.