Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
However, it remained concerned that Nairobi was the only duty station without senior interpreters or revisers at the P-5 level to monitor and control the quality of documentation processed externally. При этом она по-прежнему обеспокоена тем, что Найроби остается единственным местом службы, которое не располагает старшими устными переводчиками или редакторами уровня С-5 для мониторинга и контроля качества документации, обрабатываемой внештатно.
The Philippines noted that Qatar had made impressive progress in ensuring a high level of human development for its citizens, and commended the Government for its proactive measures to improve the access and quality of education and health services for its people. Филиппины отметили, что Катар добился впечатляющего прогресса в деле повышения уровня развития человеческого потенциала в стране, и выразили признательность правительству за его активные меры по повышению доступности и качества услуг в области образования и здравоохранения для своего населения.
To continue its reforms to improve the level and the quality of social protection, education and health (Belarus); Продолжить уже проводимые реформы по повышению уровня и качества социальной защиты, образования и здравоохранения (Беларусь);
For its part, Afghanistan had national development strategies in place not only to reduce poverty and secure livelihoods, but also to improve the quantity and quality of the agricultural sector while reducing stress on natural systems through improved water and national resource development. В то же время Афганистан осуществляет национальную стратегию не только по снижению уровня бедности и обеспечению средств к существованию, но и по расширению объема производства продукции аграрного сектора и улучшению ее качества при уменьшении нагрузки на экосистемы путем более рационального использования водных и других природных ресурсов.
In our country, women default on loans far less often than men, and credit extended to women has a much greater impact on household consumption and the quality of life of children. В нашей стране женщины гораздо реже оказываются неспособными вернуть кредит, чем мужчины, и предоставленные женщинам займы приносят больше пользы в плане повышения уровня потребления домашних хозяйств и качества жизни детей.
That having been said, despite current financial problems and the constraints of managing recurring crises, the Government is continuing in its efforts to improve the quality of life of the people by connecting rural areas to the national electricity grid and by implementing drinking water provision programmes. После вышесказанного хочу заметить, что, несмотря на нынешние финансовые трудности и ограничения, вызванные циклическими кризисами, правительство продолжает свои усилия по повышению уровня жизни населения, присоединив сеть электроснабжения сельских районов к национальной энергосистеме и осуществляя программы обеспечения питьевой водой.
Following the elections of 20th September, 2011, a new government took office and affirmed the need to improve the quality of life for the majority of the people of Zambia, especially those in rural areas. После выборов, состоявшихся 20 сентября 2011 года, к власти пришло новое правительство, которое заявило о необходимости повышения уровня жизни большинства населения Замбии, особенно в сельской местности.
An analysis of the quality of the qualifications obtained reveals that more women achieved 'good' degrees (defined as upper seconds and first class degrees) than men. Анализ уровня полученной квалификации показывает, что дипломы с высокими показателями (высшая категория 2-й степени и первая степень) получили больше женщин, чем мужчин.
Interventions aimed at increasing the culture of safety on the job, the level of employees' training and the quality and quantity of information could improve working conditions for both migrants and employed nationals. Мероприятия, направленные на повышение культуры техники безопасности, уровня профессиональной подготовки работников, а также качества и объема информации, способны улучшить условия труда как мигрантов, так и трудящихся граждан страны.
However, one comparative study found that the quality of state institutions (police, prosecution, the courts and so on) was the most significant factor in explaining levels of corruption regardless of the level of national development. В одном сравнительном исследовании делается вывод о том, что самым важным фактором, влияющим на степень распространения коррупции, является качество государственных институтов (полиция, прокуратура, суды), независимо от уровня развития страны.
By the next cycle of the review, Viet Nam would have made major efforts to meet its goals, including raising living conditions and improving the quality of health and education. К следующему циклу обзора Вьетнам приложит серьезные усилия для достижения своих целей, включая повышение уровня жизни и повышения качества здравоохранения и образования.
Similar concerns have also been expressed consistently by the High-Level Group on EFA, with Governments' committing to improving the quality of education by moving the EFA agenda forward. Аналогичная озабоченность неоднократно звучала и в Группе высокого уровня по ОДВ, где правительства заявляли о твердом намерении повысить качество образования посредством реализации мер, предусмотренных повесткой дня по ОДВ.
The quality of education received is heavily dependent on the qualifications and motivation of teachers. Hence, the adoption of a normative framework for the teaching profession is also extremely important. Качество обучения во многом зависит от уровня квалификации и мотивированности преподавателей; поэтому крайне важно сформировать нормативную базу, регулирующую профессиональную деятельность преподавателей.
Along these lines, for example, the development objective of a World Bank project currently being implemented is to raise the relevance, quality, and efficiency of technical and vocational education through an improved policy framework and institutional capacity. В этой связи, к примеру, цель в области развития, предусмотренная в рамках одного из осуществляемых в настоящее время проектов Всемирного банка, заключается в достижении более высокого уровня актуальности, качества и эффективности технического и профессионального образования за счет совершенствования стратегической базы и укрепления институционального потенциала.
Improving the level and quality of registration, data collection, analysis and documentation at all stages of an operation; 7.3 Повышение уровня и качества регистрации, сбора данных, анализа и документирования на всех этапах операции;
The Government's poverty reduction strategy set great store by the provision of affordable quality housing for specific groups among the poorest, including plantation workers, fishing communities and communities displaced by disasters. В государственной стратегии снижения уровня бедности заложены большие возможности по обеспечению доступным качественным жильем отдельных групп из числа беднейших слоев населения, в том числе работников плантаций, рыболовецких общин и общин, перемещенных в результате стихийных бедствий.
Egypt was striving to keep unemployment to a minimum through comprehensive national policies aimed at raising the quality of education to international standards and providing training in fields that were essential to development. Египет стремится свести безработицу к минимуму путем проведения всеобъемлющей национальной политики, направленной на повышение качества образования до уровня, соответствующего международным стандартам, и путем обеспечения подготовки в тех областях, которые имеют важное значение для развития.
In 2006/2007, the Unit is planning to build new partnerships with external networks of counsellors to improve the overall quality of psychosocial services for United Nations staff around the world. В 2006/07 году Группа планирует наладить новые партнерские отношения с внешними сетями консультантов для повышения общего качественного уровня психосоциального обслуживания сотрудников Организации Объединенных Наций в мире.
The Government is committed to ensure the provision of quality basic education of international standard to all children legally resident in Timor-Leste, regardless of their economic condition, gender, religion, ethnicity or geographic location. Правительство предпринимает все усилия для предоставления качественного образования международного уровня всем детям, проживающим на законных основаниях в Тиморе-Лешти, независимо от их материального положения, пола, религии, этнического происхождения или местопроживания.
Taking into consideration the need to ensure continuous monitoring at national level, which would enhance the quality of the reports and capacities of human resources involved in reporting, national-level information networking systems are required through which enhanced data collection would be possible. Учитывая необходимость обеспечения постоянного мониторинга на национальном уровне, что позволило бы повысить качество докладов и усилить потенциал людских ресурсов, задействованных в системе представления отчетности, требуется наличие сетевых информационных систем национального уровня, посредством которых можно было бы осуществлять более эффективный сбор данных.
At the 2007 Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development, for example, the challenge of improving the availability, timeliness and quality of data conforming to international standards was highlighted. На Конференции министров финансов, планирования и экономического развития африканских стран 2007 года, например, подчеркивалась задача повышения уровня доступности, своевременности и качества данных, соответствующих международным стандартам.
UNFPA also performed assessments of country programme relevance, corporate strategic compliance, and the quality of monitoring and evaluation as part of the oversight missions undertaken jointly by evaluators and auditors. В рамках надзорных миссий с участием оценщиков и ревизоров ЮНФПА также проводил оценки по вопросам актуальности страновых программ, степени соответствия осуществляемой деятельности страновым целям и качественного уровня контроля и оценки.
Over the past few weeks, all of these reports have been subjected to a comparative forensic analysis aimed at establishing areas of commonality or contradiction, gaps in their terms of reference and the quality of forensic collection. В течение последних нескольких недель все эти отчеты были предметом сопоставительного криминалистического анализа, направленного на установление общности или противоречий, разрывов в их сферах охвата и качественного уровня сбора материалов для криминалистической экспертизы.
(b) Improving all aspects of the quality of basic education: teachers, education personnel and curriculum. Ь) обеспечить улучшение всех составляющих качественного начального образования: уровня подготовки учителей и воспитателей, содержания учебных программ;
The Council is deeply concerned at the deterioration of Haitians' standard of living and quality of life in recent months, partly as a result of the serious economic crisis and acute food shortage. Совет глубоко обеспокоен снижением уровня и качества жизни гаитян в последние месяцы, которое отчасти вызвано серьезным экономическим кризисом и острым продовольственным дефицитом.