| A recently approved ODA development project aimed at further increasing export potential and improving the overall quality of fish through improved handling techniques is in progress. | В настоящее время осуществляется недавно утвержденный по линии ОДА проект в области развития, направленный на дальнейшее наращивание экспортного потенциала и повышение общего уровня рыболовства за счет совершенствования технологии обработки. |
| In aiming at the attainment of a better quality of life for present and future generations, the document adopts an exemplary wide-ranging approach. | Документ, направленный на обеспечение более высокого уровня жизни для нынешнего и грядущего поколений, основан на весьма широком подходе. |
| Development means raising the quality of life of peoples. | Развитие означает подъем уровня жизни людей. |
| Contributing to education and to improving the population's quality of life, particularly in distant and marginal areas. | Содействие развитию образования и повышению уровня жизни населения, особенно в отдаленных и бедных районах. |
| It was essential both to strengthen the authority of OHRM and to enhance the quality of its staff. | Как укрепление авторитета УЛР, так и повышение качественного уровня его сотрудников имеют крайне важное значение. |
| Furthermore, we have always made a point of providing all health care services while improving their quality. | Более того, мы всегда стремились предоставлять медицинские услуги при повышении уровня их качества. |
| Since price caps may provide an incentive to reduce investment and diminish service, it would also be necessary to regulate the quality of service. | Поскольку ценовые ограничители могут вести к снижению капиталовложений и уровня обслуживания, возникает также необходимость регулирования качества услуг. |
| Along with the expansion came the need to improve the quality of public-sector personnel. | Параллельно с осуществлением экономического подъема возникла необходимость в повышении профессионального уровня служащих государственного сектора. |
| Free and vigorous debate of issues tests the quality of parties and candidates and is the hallmark of a democratic society. | Свободное и обстоятельное обсуждение вопросов служит проверкой уровня подготовки партии и кандидатов и является основным критерием демократического общества. |
| Upon their return home, children should be provided with access to continued schooling of a consistent level and quality. | По возвращении домой детям необходимо обеспечить доступ к дальнейшему школьному обучению соответствующего уровня и качества. |
| The exchange of experts was providing for upgrading the quality of public servants, business managers and technical personnel in those countries. | Обмен экспертами обеспечивает повышение уровня квалификации государственных служащих, предпринимателей и технического персонала в этих странах. |
| The fundamental objective of addressing the question of population is to improve people's living standards and their quality of life. | Фундаментальная цель решения проблемы народонаселения заключается в повышении благосостояния людей и качественного уровня их жизни. |
| Great efforts are needed, however, to maintain existing levels of coverage and to improve the quality of services. | Однако необходимо приложить активные усилия для поддержания нынешнего уровня охвата и повышения качества оказываемых услуг. |
| The success of such a conference will depend on the quality of the preparatory work that this Committee must undertake. | Успех такой конференции будет зависеть от качественного уровня той подготовительной работы, которую данному Комитету предстоит провести. |
| Support is given to the establishment of policies and formulation of programmes for achieving efficiency in water and sanitation quality levels and distribution. | Помощь оказывается в разработке политики и программ по достижению необходимого качественного уровня водоснабжения и санитарии и распространения этих услуг. |
| This step was taken by Parliament in order to improve public accountability, transparency and the quality of public sector management. | Этот шаг был предпринят парламентом в целях повышения уровня государственной отчетности, транспарентности и качества управления государственным сектором. |
| Our efforts must be aimed at raising the standard of living and quality of life of the world's most underprivileged. | Наши усилия должны быть направлены на повышение жизненного уровня и качества жизни наиболее обездоленных слоев населения планеты. |
| There is still insufficient commitment to improving the quality of reproductive health care, as perceived by clients. | По-прежнему отсутствует достаточная приверженность делу повышения качества услуг по охране репродуктивного здоровья до уровня, необходимого клиентам. |
| It also uses customer surveys to identify customer satisfaction, including their views on quality, and the relevance of its products. | В этих целях проводятся обследования пользователей для определения уровня их удовлетворенности, в том числе для выяснения их мнений о качестве и полезности статистических материалов. |
| Parties use different methods, but apply "good practices" to meet a minimum level of quality. | Стороны используют различные методы, но при этом применяют принцип "добросовестной практики" в целях обеспечения минимального уровня качества. |
| Smug self-satisfaction makes us resistant to embracing the changes necessary to maintain our standard and quality of living. | Ограниченное самоудовлетворение делает нас стойкими к принятию изменений, необходимых для поддержания стандартов и уровня жизни. |
| It is obvious that the quality of life in rural areas is poor. | Очевидно преобладание невысокого уровня жизни населения сельских районов. |
| We encourage the promotion and sustainable management of the global environment to ensure a higher quality of life for all. | Мы призываем к рациональному использованию глобальной окружающей среды и устойчивому управлению ею в целях обеспечения более высокого уровня жизни для всех. |
| UNICEF recognizes the constraints of providing language services of the highest quality in the face of increasing demands. | ЮНИСЕФ признает те проблемы, которые возникают при организации языкового обслуживания самого высокого уровня в свете роста потребностей. |
| The function of good government is to lead society to national well-being and good quality of life for its citizens. | Цель благого управления состоит в направлении усилий общества на обеспечение благополучия и высокого жизненного уровня его граждан. |