The tendency is to concentrate on a few developing countries selected on the basis of degree of poverty, the quality of the country's social and economic policy and its quality of governance. |
Согласно сложившейся тенденции, внимание сосредоточено на нескольких развивающихся странах, отобранных на основе уровня нищеты, качества социальной и экономической политики страны и качества управления. |
The new system sought to improve coordination and the quality of equipment and materials and raise the quality of services by tightening the rules for qualification and the standards of care. |
Новая система направлена на улучшение координации и повышение качества оборудования и материалов, а также повышение качественного уровня предоставляемых услуг посредством ужесточения квалификационных требований и введения более строгих стандартов обслуживания. |
A peer review of the plan conducted in August 2010 found the papers to vary in quality and recommended that they should be standardized to obtain a more uniform level of quality and to articulate programmatic priorities, challenges and constraints. |
Рассмотрение этих документов независимыми экспертами в августе 2010 года показало, что эти документы отличаются разным уровнем качества, в результате чего была вынесена рекомендация стандартизовать их с целью обеспечения более единообразного уровня качества и формулирования первоочередных задач, проблем и ограничений программ. |
The Australian Government's Productivity Agenda recognises the need to support investment in skills and human capital, including measures to enhance teacher quality, improve the quality of early childhood education, and achieve ambitious targets for higher educational attainment rates. |
В Программе повышения эффективности деятельности австралийского правительства признается необходимость поддержки инвестиций в развитие знаний и навыков и человеческого капитала, в том числе мер по повышению уровня качества преподавания, качества дошкольного образования, а также реализации амбициозных задач по увеличению числа лиц с высшим образованием. |
Therefore, before being archived, data must be quality assessed to ensure that it is of the highest possible quality and includes the metadata necessary to be of value for multiple uses by a variety of users today and in the future. |
Поэтому до их архивирования данные должны анализироваться на предмет их качества для обеспечения наивысшего уровня их качества и содержания метаданных, необходимых для того, чтобы они имели ценность для самых разных видов использования всевозможными пользователями как сегодня, так и в будущем. |
All these could generate people's employment, income, and good quality of lives, also could result in better overall economy of the country. |
Все эти факторы способствуют занятости населения, росту доходов и повышению уровня жизни, а также положительно сказываются на экономике всей страны. |
The setting of State standards of care for the quality of life of children; |
установление государственных социальных стандартов уровня жизни детей; |
He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it. |
Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс. |
The challenge is to achieve the desired quality level once and enable the whole system of demographic and social statistics to profit from it. |
Задача заключается в том, чтобы достичь единожды желаемого уровня качества и позволить всей системе демографической и социальной статистики извлекать из него выгоды. |
Increasing concerns over costs, data quality, respondent burden, privacy and decreasing participation in the census are challenging the conduct of future censuses in many countries. |
В рамках проведения будущих переписей во многих странах необходимо будет учитывать повышенные требования в отношении расходов, качества данных, бремени для респондентов, конфиденциальности и снижения уровня участия в переписи. |
The panel highlighted areas where further work was required, such as ensuring the quality of capacity-building, development of common competency standards for the region and prioritizing programme monitoring and evaluation. |
Участники дискуссии указали на те области, где требуется провести дополнительную работу: например, обеспечение качества мероприятий по развитию потенциала, разработка общих норм определения уровня квалификации для региона и установление порядка очередности контроля и оценки программ. |
The lack of a certified training programme for middle-level professionals that is recognized by industry, Governments and international partners is hampering progress in raising the quality of human resources and services. |
Отсутствие сертифицированной учебной программы для профессионалов среднего уровня, которая признается индустрией, правительствами и международными партнерами, препятствует прогрессу в повышении качества людских ресурсов и услуг. |
Improved and equitable access to and completion of quality, inclusive education with a focus on improving learning outcomes. |
Расширение и обеспечение справедливого доступа к образованию и получению качественного инклюзивного образования с уделением особого внимания повышению уровня грамотности |
There had also been an overall improvement in the quality of the reports submitted, and in the level of compliance with the guidelines and template for reporting. |
Кроме того, отмечалось общее повышение качества представленных докладов и уровня соблюдения руководящих принципов и типовой формы докладов. |
(b) follow the rules and regulations regarding the quality of service and comfort of vehicles, to be developed and approved by the Administrative Committee. |
Ь) руководствуются правилами и предписаниями в отношении качества обслуживания и уровня комфортности транспортных средств, которые подлежат разработке и утверждению Административным комитетом. |
To enhance the quality of industrial policy by generating, disseminating and sharing world class knowledge resources and build capacities for sustainable industrial development, poverty reduction and accelerated economic growth. |
Повышение качества промышленной политики путем составления и распространения информационных ресурсов мирового уровня и создания потенциала для устойчивого промышленного развития, сокращения масштабов нищеты и ускорения экономического роста. |
Various topics have been discussed by the Ottawa Group, including quality change, hedonics, index formulae, sampling, bias and living cost indices. |
Оттавская группа обсуждала различные темы, включая изменение качества, гедонистическое ценообразование, формулы расчета индексов, выборки, погрешности и индексы уровня жизни. |
Other relevant factors include poor preparation of the agreements emanating from the low quality of bureaucracy, poor management and lack of market information. |
К другим важным факторам относятся недостаточная проработанность текстов соглашений по причине низкого уровня подготовки бюрократического аппарата, низкого качества менеджмента и отсутствия рыночной информации. |
JS4 recommended that the Government develop programmes to reduce the school dropout rate, allocating the funding necessary to ensure quality education. |
Авторы СП4 рекомендовали правительству проводить программы по снижению уровня отсева учащихся, выделяя необходимые бюджетные средства для предоставления качественного образования. |
At the lower quality end of dwellings, which constitute 'other housing units', there may be difficulties in defining rooms and useful floor space. |
В случае жилищ низкого уровня качества, каковыми являются "прочие жилищные единицы", могут возникнуть трудности с определением комнат и полезной площади пола. |
The health of the general public has witnessed unprecedented advancement due to the improvement in the standard of living conditions and quality of social services being provided. |
В области охраны здоровья населения удалось достичь беспрецедентного прогресса, что было обусловлено повышением жизненного уровня людей и качества социального обслуживания. |
While the country has made progress, work remains to be done in reducing the school dropout rate and, especially, in improving the quality of education. |
Несмотря на очевидный прогресс, сохраняется необходимость добиться снижения уровня отсева из школы, но прежде всего - требуется улучшить качество образования. |
This therefore requires the type of quality leadership at the political and administrative senior level that is committed to fighting corruption, promoting accountability and transparency and upholding the rule of law. |
Оно требует умелого руководства со стороны политических и административных сотрудников старшего уровня, которые должны быть привержены борьбе с коррупцией, поощрению подотчетности и транспарентности и обеспечению верховенства права. |
Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all |
Обеспечение всеобщего и одинаково качественного образования и возможностей повышения уровня образования на протяжении всей жизни |
Meanwhile, a country's institutions, educational system and quality of education are significant factors in achieving the transition from the low-income to the middle-income level. |
Между тем учреждения, система образования и качество образования страны являются значимыми факторами в обеспечении перехода страны с низкого уровня доходов на средний уровень. |