A project on expanding and improving comprehensive early childhood education and care was developed with the aim of improving the quality of non-formal early childhood education. |
В целях повышения качества неформального образования для детей в раннем возрасте был разработан проект распространения и повышения уровня всеобщего образования среди детей раннего возраста и ухода за ними. |
Because subordinated debts are repaid after senior debts, they are more risky, but they also allow the debt of a project to be split into more and less risky forms, thereby improving credit quality to an extent that would not have been possible otherwise. |
Поскольку второстепенная задолженность погашается после первостепенной задолженности, она связана с большим риском, однако, она также позволяет разделить задолженность по проекту на более мелкие и связанные с меньшим риском части, что повышает кредитные качества до уровня, которого в иных условиях достичь бы не удалось. |
It was important that the public be able to participate in the highest strategic decisions concerning the scale and distributive aspects of economic activities affecting the environment, inter alia, to raise issues relating to the capacity of ecosystems, quality of life, well-being and equity. |
Важно, чтобы общественность имела возможность участвовать в принятии стратегических решений самого высокого уровня, касающихся масштабов и распределительных аспектов экономической деятельности, влияющей на окружающую среду, в частности для того, чтобы поднимать вопросы, касающиеся потенциала экосистем, качества жизни, благосостояния и равенства. |
Trade standard conformity assessment (trade standard): a third party examines the product and certifies that it meets the purchaser-specified options as specified in this trade standard, except for quality level. |
Оценка соответствия торговому стандарту (торговый стандарт): третья сторона осматривает продукт и удостоверяет, что он соответствует требованиям, определенным покупателем, как это оговорено в настоящем торговом стандарте, за исключением уровня качества. |
Girls who complete higher levels of education will be more self-sufficient and will assist in raising the morale, overall quality of life and productivity of the family and the entire population. |
Девушки, которые получают образование более высокого уровня, будут более самостоятельными экономически и помогут в повышении морального уровня, общего качества жизни и доходности семьи и всего населения. |
(b) The concept of the prosperity of cities should go beyond the economic dimension, and should include other vital dimensions that contribute to the quality of life of urban dwellers. |
Ь) концепция процветания городов должна выйти за рамки экономических понятий - она должна включать в себя другие важные аспекты, способствующие повышению уровня жизни горожан. |
The Center is also well known in the region for its research on the history and modernization of the field of thought founded on the concept of freedom of belief and thought, which aims to give women the decent quality of life to which they aspire. |
Центр также широко известен в регионе благодаря своим исследованиям истории и развития области знаний на основе концепции свободы вероисповедания и мысли, целью которых является предоставление женщинам достойного уровня жизни, к которому они стремятся. |
Propose a framework for education in sustainable development that progresses from quantity increases to quality improvements in universal education and learning for sustainability. |
разработка рамочной программы образования в интересах устойчивого развития, которая предусматривает переход от количественного роста к качественному повышению уровня университетского образования и введение предметов обучения для освоения принципов устойчивости. |
One set of measures is related to basic working and livelihood conditions, such as facilitating access to residence permits, offering tax breaks, free life insurance, favourable housing conditions and good quality schooling for children and assisting spouses in finding employment. |
Первый комплекс мер касается обеспечения базовых условий труда и жизненного уровня, включая содействие в получении вида на жительство, предоставление налоговых льгот, бесплатное страхование жизни, создание привлекательных бытовых условий, возможность получения качественного образования детьми и оказание помощи супругам в трудоустройстве. |
However, the quality of the education provided and the retention of students throughout the school cycle up to secondary and tertiary level, in particular that of young girls, were still of concern. |
Однако качество образования и продолжительность обучения учащихся в течение всего школьного цикла вплоть до средней школы и более высокого уровня, особенно среди молодых девушек, до сих пор вызывает обеспокоенность. |
Those challenges were mainly caused by factors such as poverty, inadequate educational measurement methods, low quality of education in rural areas, inflexibility of the curriculum and cultural barriers. |
Эти проблемы вызваны в основном такими факторами, как бедность, неадекватные методы определения уровня образования, низкое качество образования в сельских районах, негибкость учебных программ и культурные барьеры. |
Refugees and internally displaced persons: The Ministry of Migration and Displacement is developing policies, programmes and plans aimed at raising the living standard of groups supported by the Ministry with a view to achieving a sustainable improvement in their quality of life and in the services provided. |
Беженцы и внутренне перемещенные лица: Министерство по делам миграции и перемещения населения занимается разработкой мер политики, программ и планов, направленных на повышение уровня жизни групп, которым оказывает поддержку Министерство, в целях достижения устойчивого улучшения качества их жизни и предлагаемых услуг. |
In 2009, the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights had been established to promote progressive social development and justice, the full realization of human dignity and the attainment of a higher quality of life for the citizens of ASEAN countries. |
ЗЗ. В 2009 году была создана Межправительственная комиссия АСЕАН по правам человека для поощрения прогрессивного социального развития и справедливости, полной реализации права на человеческое достоинство и достижение высшего уровня качества жизни для народов стран АСЕАН. |
Also, the Sai Yai Rak Project, which promotes quality antenatal, delivery room and post-delivery care and skills training for care personnel, and enables mothers and children to have wide access to both health-care and vaccination services. |
Кроме того, проект Сай Яи Рак, который способствует повышению качества дородовой, родовой и послеродовой помощи, а также уровня профессиональной подготовки медицинского персонала, позволяет матерям и детям получать широкий доступ к медицинской помощи и вакцинации. |
Results from a study of the Health-Care Improvement Project in Georgia showed that quality improvement interventions could raise the standards of delivery of preventive, diagnostic and therapeutic services to maintain, restore or improve the health outcomes of patients. |
Результаты исследования по проекту улучшения охраны здоровья в Грузии, который осуществлялся при поддержке ЮСАИД, свидетельствуют о том, что усилия по улучшению качества обслуживания могут обеспечить повышение уровня профилактики, диагностики и лечения заболеваний, что будет способствовать охране, восстановлению и укреплению здоровья пациентов. |
The solution to high rates of maternal mortality in the developing world is to ensure that every woman has access to quality prenatal care, to increase the number of skilled birth attendants, to strengthen health-care systems and to focus on educating women and alleviating poverty. |
Решение задачи добиться снижения высокого уровня материнской смертности в развивающихся странах состоит в том, чтобы добиться обеспечения для каждой женщины доступа к качественному дородовому наблюдению, увеличить число квалифицированных акушерских кадров, укрепить потенциал систем здравоохранения, а также повысить уровень образования женщин и снизить уровень бедности. |
To provide students with high-level intellectual and scientific education and quality civic and moral training to equip them to play an effective part in socio-economic development and the transformation of society; |
обеспечить интеллектуальную и научную подготовку высокого уровня и качественное нравственное и гражданское воспитание студентов, чтобы превратить их в эффективных участников социально-экономического развития и преобразования общества; |
The basic education assessment system is based on the national examination system, with a single quality indicator: the basic education development index, expressed on a 0 - 10 scale. |
Базовая система оценки образовательного уровня основана на национальной системе экзаменов, при которой используется единственный показатель качества - индекс развития базового образования, определяемый по шкале от 0 до 10. |
113.164 Continue all initiatives and efforts to improve the standard of living of the people of Brunei, especially in the field of health and quality of education (Saudi Arabia); |
113.164 продолжать любые инициативы и усилия, направленные на повышение уровня жизни брунейского народа, особенно в таких областях, как охрана здоровья и качественное образование (Саудовская Аравия); |
The International Association of Gerontology and Geriatrics is committed to the highest levels of achievement in gerontological research and training worldwide, with a view to promoting the highest quality of life and well-being of all people as they experience ageing at the individual and societal levels. |
Международная ассоциация геронтологии и гериатрии стремится к достижениям самого высокого уровня в сфере геронтологических исследований и подготовки кадров во всем мире с целью содействия высокому качеству жизни и благополучию всех людей, по мере процесса их старения, на индивидуальном и общественном уровнях. |
The top-level goal is to contribute to universal access to reproductive health commodities and family planning services and information within the context of SRH and reproductive rights by 2020 for improved quality of life. |
Цель высшего уровня заключается в содействии обеспечению всеобщего доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья и услугам и информации в области планирования семьи в контексте охраны СРЗ и репродуктивных прав к 2020 году с целью повышения качества жизни. |
Assesses the quality of evaluation experts and consultants, and maintains a roster of qualified evaluation professionals. |
о) определение уровня профессионализма экспертов и консультантов в области оценки и ведение реестра квалифицированных специалистов в области оценки. |
(b) Reduction of morbidity and mortality among persons living with HIV and an improvement in their quality of life; |
Ь) снижение уровня заболеваемости и смертности среди лиц, живущих с ВИЧ, и улучшение качества их жизни; |
Objectives of the realization are: reducing unemployment and increasing employability of job seekers by improving the quality of offer, meeting current needs, requirements and conditions of work, as well as alleviation of difference between offer and demand in the labour market. |
Цели заключаются в следующем: снижение уровня безработицы и увеличения возможностей трудоустройства тех, кто ищет работу, посредством улучшения качества предложения, удовлетворение текущих потребностей, требований и условий труда, а также уменьшение разрыва между спросом и предложением на рынке труда. |
The region has achieved significant improvements in reducing its external vulnerability as a result of sound macroeconomic policies and progress in the social sphere, particularly in reducing poverty levels as well as the levels and quality of employment. |
Регион добился существенных успехов в уменьшении степени своей уязвимости для внешних факторов в результате проведения разумной макроэкономической политики и достижения прогресса в социальной сфере, особенно в области сокращения масштабов нищеты и повышения уровня и качества занятости. |