Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
However, the quality of the FDI is more important than the levels, in particular relating to the orientation of exports, sectoral distribution, the level of technology and marketing knowledge. Однако качество ПИИ имеет большее значение, чем его объемы, в частности в том что касается ориентации экспорта, распределения по секторам, уровня технологии и знаний в области маркетинга.
For the period of 2004-2007, the Government has appointed a committee whose task is to promote the development of legitimacy, quality and methods in the field of validation, primarily outside the higher education system. На период 2004-2007 годов правительство создало комитет, в задачу которого входит содействие укреплению законности, повышению качества и развитию методики в области оценки уровня образования, прежде всего вне системы высшего образования.
In addition, our efforts are directed towards promoting the quality of the aid network in each country via training for nurses and other health professionals involved in rural health-care and by supporting national public health institutions. Помимо этого, мы предпринимаем усилия в целях повышения качественного уровня системы медицинского обслуживания в каждой стране за счет подготовки медсестер и других категорий медицинских работников, занимающихся вопросами охраны здоровья сельского населения, и за счет оказания поддержки национальным учреждениями системы общественного здравоохранения.
(c) The Evaluation and Research Database has reached a critical mass for quality assessment, feedback, and dissemination. с) база данных по вопросам оценки и исследований достигла уровня, который позволяет осуществлять анализ качества, обратную связь и распространение знаний.
The reduction of poverty, the increase in education and the improvement in health (Goal 1, 2, 5 and 6) have an obvious impact on the quality of the labour force. Сокращение масштабов нищеты, повышение уровня образования и улучшение охраны здоровья (цели 1, 2, 5 и 6) оказывают очевидное влияние на качество рабочей силы.
The main aim of the approach taken was to enhance the quality of information issued by listed companies, improve decision-making, attract investors, stimulate economic development through increased competition and enhance the level of foreign portfolio investors' confidence in the Egyptian capital market. Главная цель принятого подхода заключается в повышении качества информации, публикуемой котирующимися компаниями, совершенствовании процесса принятия решений, привлечении инвесторов, стимулировании экономического развития на основе усиления конкуренции и в повышении уровня доверия иностранных портфельных инвесторов к египетскому рынку капитала.
This is expected to lead to higher productivity and efficiency, improvement in product quality with lower reject rates, higher levels of resource utilization and value addition, and reductions in post-harvest losses. Ожидается, что это приведет к повышению производительности и эффективности, улучшению качества продукции при снижении доли брака, повышению уровня использования ресурсов и созданию добавочной стоимости, а также сокращению послеуборочных потерь.
And for all refugees, but especially the most vulnerable, UNRWA's work to raise the quality of refugees' shelter to acceptable standards remains vital if refugees are to live with the dignity that is their right. Впрочем, работа БАПОР по доведению качества жилья беженцев до приемлемого уровня сохраняет свою актуальность для всех беженцев, и особенно для наиболее уязвимых из них, для того чтобы беженцы могли жить в достойных условиях, на что они имеют полное право.
The Liberian National Police continue to struggle to achieve a level of sustained operational effectiveness that will enable them, independently, to provide the quality and efficient service which the Liberians are entitled to demand of their police. Либерийская национальная полиция продолжает борьбу за достижение такого уровня устойчивой оперативной эффективности, который позволит ей самостоятельно добиться высокого качества и эффективности услуг по охране порядка, которых либерийцы имеют право требовать от своей полиции.
Field monitoring of the prototype test embankment constructed with tyres above the water table indicates that insignificant adverse effects on groundwater quality had occurred over a period of 2 years. Полевой мониторинг прототипа экспериментального берегового ограждения из шин выше уровня грунтовых вод свидетельствует о том, что за период 2 лет имели место незначительные негативные воздействия на качество грунтовых вод.
My delegation, sensitive to current and emerging human rights challenges and aware that the effective realization of human rights is vital to alleviating poverty and creating a better quality of life for all, reaffirms its unwavering commitment to the protection and promotion of human rights. Моя делегация, внимательно наблюдающая за существующими и возникающими проблемами в области прав человека и осознающая, что эффективная реализация прав человека необходима для сокращения масштабов нищеты и повышения уровня жизни всех людей, подтверждает свою неизменную приверженность защите и поощрению прав человека.
The Commission's 1998 Bush Talks consultations on the human rights concerns of regional, rural and remote Australians had revealed that access to education of an appropriate standard and quality was a significant concern in rural and remote areas. В 1998 году в ходе консультаций Комиссии по вопросам соблюдения прав человека австралийцев из регионов и сельских и удаленных районов выяснилось, что доступ к образованию надлежащего уровня и качества в сельских и удаленных частях Австралии по-прежнему является предметом серьезной обеспокоенности.
The Programme includes measures to prepare and implement large complex investment projects aimed at developing the main freight and passenger transport corridors with a view to improving the quality of transport services, speeding up deliveries and improving the management of transport. Мероприятия, включенные в Программу, предусматривают подготовку и реализацию масштабных комплексных инвестиционных проектов по развитию основных направлений грузо- и пассажиропотоков с целью повышения уровня качества транспортных узлов, ускорения доставки, улучшения процессов управления перевозками.
The Constitution directed the State to promote a just and dynamic social order that provided adequate social services and promoted full employment, a rising standard of living and an improved quality of life for all, as well as social justice and human rights. Согласно Конституции, государство должно содействовать установлению справедливого и динамичного социального порядка, который обеспечивает соответствующее социальное обслуживание и способствует полной занятости, повышению уровня жизни и улучшению качества жизни для всех, а также социальной справедливости и правам человека.
Ministry of Health aims at improving continuously the health of mothers and the children and their life quality, influencing on the progressive decrease of mortality and their morbidity. Цель Министерства здравоохранения - постоянное улучшение здоровья матерей и детей, а также повышение качества их жизни и как следствие - постепенное снижение уровня их смертности и заболеваемости.
Thus, among the Plan's most notable national objectives are the reduction of poverty and inequality, economic growth and increased production and employment, and improvement of the quality and coverage of education. Так, среди общенациональных целей НПР выделяются уменьшение уровня бедности и неравенства, увеличение объема производства, рост экономики и занятости, а также улучшение качества и более широкий охват населения образованием.
Judicial reform would continue, aiming to strengthen confidence in the administration of justice, enhance the quality and effectiveness of judicial review of court cases and the level of enforcement of decisions, and ensure the independence of judges. Будет продолжена реформа судебной системы, направленная на укрепление доверия к отправлению правосудия, повышение качества и эффективности рассмотрения дел в судах, уровня исполнения этих решений и обеспечение независимости судей.
It further noted that it could not complete its review of the Rules at its current session in a manner that would bring the draft text to the level of maturity and quality required for submission to the next session of the Commission in 2009. Далее она отметила, что ей не удалось завершить пересмотр Регламента на нынешней сессии в такой степени, которая позволила бы довести проект текста до того уровня готовности и качества, который требуется для его представления на рассмотрение следующей сессии Комиссии в 2009 году.
He stressed that for the first time the Working Group had, in addition to evaluating the level of implementation of the Convention, also tried to assess the quality of reporting. Он подчеркнул, что Рабочая группа впервые, в дополнение к оценке уровня осуществления Конвенции, попыталась также оценить и качество отчетности.
The mission of the MOEYS remains the improvement of the quality of education at the grass-roots level, access by poor citizens to education with equality in all localities, guaranteed qualified and efficient management, and meeting market requirements, linked with national and international cooperation. Задачей МОМС остается повышение качества образования начиная с низшего уровня, обеспечение доступа к образованию для неимущих граждан повсеместно на основе равноправия, гарантирование квалифицированного и эффективного управления и учет потребностей рынка в увязке с сотрудничеством на местном и международном уровнях.
The training programme improved the quality of the procurement process, as evidenced by an increase in the client satisfaction rate from 97 per cent in 2009 to 97.5 per cent in 2010 and more than 98 per cent in 2011. Учебная программа позволила улучшить качество закупочной деятельности, о чем свидетельствует рост уровня удовлетворенности клиентов с 97 процентов в 2009 году до 97,5 процента в 2010 году и до более чем 98 процентов в 2011 году.
For instance, it calls for closing the gender gap in education by promoting access for girls and women to quality education at all levels, particularly the secondary level, and in all disciplines, particularly science and technology. В частности, в нем содержится призыв к устранению гендерного разрыва в образовании посредством содействия доступу девочек и женщин к качественному образованию всех уровней, особенно среднего уровня, и по всем дисциплинам, особенно в сфере науки и техники.
In 2005, the High-level Committee on Management of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination recommended the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) to improve the quality, comparability and credibility of financial reporting across the United Nations system. В целях повышения качества, сопоставимости и достоверности финансовой отчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций рекомендовал в 2005 году принять Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
Sustainable consumption and production seeks to decouple economic growth and environmental degradation by increasing the efficiency of resource use and reducing degradation and pollution throughout the life cycles of products, while increasing quality of life and bringing about the adoption of sustainable lifestyles. Модель рационального потребления и производства предполагает разрушение связи между экономическим ростом и ухудшением окружающей среды посредством повышения эффективности использования ресурсов и сокращения масштабов деградации и уровня загрязнения на протяжении всего жизненного цикла продуктов при одновременном повышении качества жизни и ведении экологически рационального образа жизни.
Her Government had taken measures to achieve three main objectives: promoting food production to reduce to the country's dependence on imports; raising public awareness about food quality; and ensuring safe food production and processing nationally. Правительством Монголии были предприняты меры, направленные на решение трех основных задач: развитие производства продовольствия в стране в целях уменьшения зависимости от импорта; повышение уровня осведомленности общественности относительно качества продовольствия; и обеспечение безопасного производства продовольствия и переработки сырья на национальном уровне.