Nationally, Thailand established the Ministry of Social Development and Human Security in 2002 to promote social justice and equality, and improve security and the quality of life of the people. |
В 2002 году в Таиланде было создано национальное министерство социального развития и гуманитарной безопасности, которому поручено решать вопросы обеспечения социальной справедливости и равноправия, повышения уровня безопасности и качества жизни людей. |
The focus of these interventions is on increasing the local processing of food and value-addition, reducing post-harvest losses, and improving food quality and safety to meet market requirements; and |
В рамках таких мероприятий акцент делается на повышение уровня местной пищевой промышленности и добавление стоимости, сокращение послеуборочных потерь и повышение качества и безопасности продовольствия с целью обеспечить соответствие рыночным требованиям; и |
A number of education programs are updated, the salaries of education workers are increased, and measures are taken to improve the material and technical basis of the education for improvement of the quality of education. |
Обновлен ряд образовательных программ, увеличена заработная плата работников образования, принимаются меры по улучшению материально-технической базы образования с целью повышения уровня его качества. |
The Committee recommends that these quality indicators be initially established at the primary education level and subsequently extended to higher levels of education, including vocational and technical training; |
Комитет рекомендует начать с установления таких показателей качества для уровня начального образования, а затем распространить их на более высокие уровни образования, включая профессионально-техническое обучение; |
Its principal objectives are to ensure conditions for health promotion; to guarantee health services of improved quality and accessibility; to restructure and effectively manage hospital care; to procure medicines and medical products; to improve non-hospital medical care and to ensure financial stability of health care. |
Ее основные цели состоят в том, чтобы обеспечивать условия для улучшения состояния здоровья населения, гарантирования более качественного и более доступного медицинского обслуживания, реструктуризации и эффективного контроля стационарного лечения, снабжения медикаментами и медицинскими товарами, повышения уровня амбулаторного обслуживания и обеспечения финансовой стабильности сектора здравоохранения. |
The International Association of Homes and Services for the Ageing is a global network of providers of services for the ageing, businesses, researchers, Government officials and individuals that collectively share their knowledge and best practices to enhance the quality of care for the elderly. |
Международная ассоциация домов и служб для престарелых является глобальной сетью поставщиков услуг для престарелых, компаний, ученых, государственных чиновников и физических лиц, которые занимаются обменом знаниями и передовым опытом в целях повышения качественного уровня ухода за престарелыми. |
(b) Review reported national emission data in line with the stage 1 and stage 2 review procedures with the objective of improving the quality, transparency, consistency, completeness and comparability of reported emission, projection and activity data. |
Ь) рассмотрения представляемых национальных данных о выбросах в соответствии с процедурами проведения обзора на этапе 1 и этапе 2 с целью повышения уровня качества, транспарентности, согласованности, полноты и сопоставимости представляемых данных о выбросах, прогнозах и проводимой деятельности. |
With regard to the publications policy, delegations underlined the importance of UNCTAD publications as a source of leading analysis and policy recommendations, and stressed the importance of continuing to enhance the relevance, quality and timeliness of UNCTAD publications. |
Касаясь издательской политики, делегации подчеркнули важное значение публикаций ЮНКТАД как источника подробного анализа и политических рекомендаций, а также выделили важное значение продолжения работы по повышению уровня компетентности, качества и актуальности публикаций ЮНКТАД. |
With respect to public participation, NGOs in the study reported that the lack of formalized procedures meant that the quality of public participation varied widely depending on the subject matter and the persons involved. |
Что касается участия общественности, то НПО, задействованное в данном исследовании, сообщили, что отсутствие формализованных процедур ведет к тому, что качество участия общественности характеризуется значительными различиями в зависимости от обсуждаемой темы и уровня участников. |
Professional development in the state Prison System is being pursued through ongoing and progressive training to enhance the quality and effectiveness of service performance, increase staff promotion and development opportunities, and strengthen their institutional identity. |
Повышение профессионального уровня сотрудников системы пенитенциарных учреждений штата осуществляется путем постоянного и динамичного обучения, направленного на повышение качества и эффективности работы, расширение возможностей профессионального роста и продвижения по службе, а также на укрепление институциональной идентичности сотрудников. |
Support to biotrade in the Dominican Republic is provided to promote sustainable biotrade practices in selected rural communities living on the Dominican Republic-Haiti border, contributing to the improvement of their life quality and poverty alleviation through sustainable entrepreneurial activities. |
Поддержка "биоторговли" в Доминиканской Республике призвана способствовать внедрению устойчивой практики биоторговли в отдельных сельских общинах, проживающих на границе между Доминиканской Республикой и Гаити, способствуя повышению их уровня жизни и сокращению нищеты за счет развития экологически устойчивого предпринимательства. |
Such cooperation can lead to innovative new products and processes that use natural resources efficiently, are more affordable and raise the quality of life of the poor and vulnerable, harnessing the subregion's strengths in "frugal innovation." |
Такое сотрудничество позволяет создавать совершенно новые виды продукции и разрабатывать новые процессы, в которых могут эффективно использоваться природные ресурсы, при этом они могут быть более доступными и могут способствовать повышению уровня жизни неимущих и уязвимых слоев населения благодаря использованию потенциала субрегиона в сфере ресурсосберегающей новаторской деятельности. |
Furthermore, the recruitment of an analyst at the P-3 level for the Security Information Unit has improved the quality of the information provided at the Security Management Team and NGO briefings. |
Кроме того, прием на работу аналитика на должность уровня С3 в Группу информации по вопросам безопасности улучшило качество информации, предоставляемой на брифингах Группы по обеспечению безопасности и международных неправительственных организаций. |
In order to alleviate the data gap and to seek further improvement in the availability and quality of transport statistics within UNECE, the secretariat has drafted a road map on collection and dissemination of transport statistics for the way forward. |
В целях устранения пробелов в данных и дальнейшего повышения уровня наличия и качества транспортной статистики в рамках ЕЭК ООН секретариат разработал "дорожную карту" по сбору и распространению транспортной статистики на будущее. |
The GoG's national development strategy is premised on the Low Carbon Development Strategy and the Poverty Reduction Strategy supported by a range of sectoral polices and programmes dedicated to the improvement in the quality of life and the reduction of poverty. |
Стратегия национального развития, разработанная правительством Гайаны, основана на Стратегии развития с низким уровнем выброса углеродов и Стратегии сокращения масштабов нищеты и опирается на ряд отраслевых стратегий и программ, направленных на улучшение качества жизни и снижение уровня нищеты. |
100.54. Continue improving the quality of public education with the aim of maintaining the excellent level of education by which the different stages of education have been characterized (Venezuela); |
100.54 продолжать повышение качества государственного образования в целях поддержания высокого уровня образования, каким характеризуются все различные стадии обучения (Венесуэла); |
According to the framework, debt sustainability is driven by a combination of the country's debt ratios and the quality of its policies (as measured by the Country Policy and Institutional Assessment index). |
В соответствии с этим механизмом приемлемость уровня задолженности определяется сочетанием коэффициента задолженности страны и качества проводимой ею политики (оцениваемого на основе индекса оценки институтов и политики страны). |
In this form of control, the limits for environmental impacts of installations are set so as to protect the environmental medium (water, air or land) into which they discharge to a defined level represented by an environmental quality standard. |
При такой форме контроля лимиты на экологическое воздействие установок устанавливаются так, чтобы защитить соответствующий компонент окружающей среды (воздух, воду или почву) лишь до определенного уровня, выраженного стандартом качества окружающей среды. |
As a follow-up to the quality of evaluation assessment and the inter-country programme evaluation, the programming, monitoring and evaluation guidelines are being revised, and an evaluation policy and database is under development. |
В результате проведенных мероприятий по оценке качественного уровня деятельности в области оценки и оценке межстрановой программы в настоящее время проводится пересмотр руководящих принципов разработки/осуществления программ, контроля и оценки, а также разрабатывается политика в области оценки и ведется работа по созданию базы данных. |
UA goals relate to the achievement of universal primary education; higher literacy levels, including adult literacy; good quality education and gender parity; simultaneously developing secondary and tertiary education, as well as specific skills required in the global economy. |
Цели по обеспечению всеобщего доступа касаются достижения всеобщего начального образования; повышения уровня грамотности, в том числе среди взрослого населения; обеспечения качественного образования и равного гендерного охвата; одновременного развития среднего и высшего образования, а также конкретных направлений профессиональной подготовки, необходимой в условиях глобальной экономики. |
The deterioration in women's health during pregnancy has many causes: decline in living standards and quality of life; insufficient and poor-quality reproductive health services; and inadequate promotion of recommendations for a healthy lifestyle. |
Ухудшение состояния здоровья беременных связано со многими причинами: снижение уровня и качества жизни населения, недостаточность и низкое качество услуг по охране репродуктивного здоровья, недостаточность распространением установок относительно здорового образа жизни в обществе. |
We are of the view that greater efforts should be made to improve the quantity and quality of humanitarian funding, ensure greater coherence among funding streams, and strengthen coordination on humanitarian financing tools with cluster leads and resident and humanitarian coordinators. |
Мы считаем, что следует прилагать более активные усилия в целях улучшения количественного и качественного уровня финансирования гуманитарной деятельности, обеспечения большей согласованности потоков финансирования и укрепления координации в отношении инструментов финансирования гуманитарной деятельности с усилиями руководства структур по отдельным направлениям и с действиями резидентов-координаторов и координаторов гуманитарной деятельности. |
In Egypt, for example, UNICEF partners with the Ministry of Education on a community school project that aims to increase access and improve quality of learning for girls in underserved areas, raise community awareness and improve attitudes towards educating children, especially girls. |
Например, в Египте ЮНИСЕФ в партнерстве с министерством образования осуществляет общинный проект в области школьного образования, который нацелен на расширение доступа и повышение качества обучения девочек в районах с недостаточным уровнем обслуживания, повышение уровня информированности общин и улучшение подходов к образованию детей, особенно девочек. |
Ukraine's social policy has as its aim the steady improvement of the quality of life of its people, the elimination of social inequalities, the upholding of the social rights of Ukrainians and the reduction of poverty. |
Целью социальной политики Украины является последовательное повышение уровня и качества жизни населения, снижение социального неравенства, обеспечение социальных прав граждан, уменьшение количества бедного населения. |
The "Initiative for Enhanced Participation of Women in Democratic Development" project is aimed at supporting participatory development, effective governance and democratic development by increasing the level and quality of participation of women in decision-making and democratic processes. |
Проект под названием «Инициатива по расширению участия женщин в процессе демократического развития» предназначается для содействия предусматривающему широкое участие населения процессу развития, эффективного руководства и демократического развития путем повышения уровня и качества участия женщин в принятии решений и демократических процессах. |