The same was true of the First Basic Plan on Improving Quality of Life in Rural Areas and Promoting Rural Development. |
Отдавая себе отчет в том, что патриархальные традиции затрудняют повышение уровня жизни сельских женщин, а также в сохранении глубоких различий между жизнью в городских и сельских районах, правительство создало центры для женщин-фермеров. |
The Fundamental Principles of Official Statistics and the new standard for statistical production, the Generic Statistical Business Process Model developed by the UNECE High-Level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services, are meant to support the overall quality of statistical production. |
основные принципы официальной статистики и новый стандарт статистического производства - Типовая модель производства статистической информации, разработанный Группой высокого уровня ЕЭК ООН по модернизации статистического производства и услуг, призваны поддерживать общее качество статистической продукции; |
Improving the capacity of the Employment Agency, i.e. Employment Bureaus (the improvement of institutional capacity and raising the level of knowledge of employees with the goal to improve the quality of services provided to the category of more difficult to employ persons) |
укрепление потенциала Агентства занятости, т.е. Бюро занятости (повышение организационного потенциала и уровня знаний служащих, с тем чтобы улучшить качество услуг, оказываемых людям, которым труднее устроиться на работу); |
"Noting the need to improve the Council's high-level sessions with the international financial and trade institutions by better preparing for and focusing the high-level dialogue, thereby enhancing the quality, outcomes and value of the exchange of views,"1. |
отмечая необходимость повышения эффективности заседаний высокого уровня Совета с участием международных финансовых и торговых учреждений на основе улучшения подготовки к диалогу на высоком уровне и уделения ему особого внимания и, таким образом, повышения качества, улучшения результатов и повышения значения обмена мнениями, |
Population goals and policies are integral parts of social, economic and cultural development, whose principal aim is to improve levels of living and the quality of life of all people. (Adapted from World Population Plan of Action, para. 14 (a)) |
Цели и политика в области народонаселения являются составной частью социального, экономического и культурного развития, основная задача которого - повышение уровня и качества жизни всех людей. (Адаптированный вариант пункта 14а Всемирного плана действий в области народонаселения) |
(c) Guaranteeing the environmental quality of settlements through sustainable use of natural resources, reduction of both pollution and environmental degradation, appropriate management of urban wastes, and raising public awareness on the protection of the urban environment; and |
с) обеспечение высокого качества окружающей среды в населенных пунктах за счет устойчивого использования природных ресурсов, уменьшения загрязнения и деградации окружающей среды, надлежащего удаления городских отходов и повышения уровня осведомленности общественности о необходимости охраны городской окружающей среды; и |
Takes note of the information contained in paragraphs 90 to 92 of the report of the Secretary-General, and requests the Secretary-General to provide at all duty stations adequate staff at the appropriate grade level, with a view to ensuring appropriate quality control for external translation; |
принимает к сведению информацию, содержащуюся в пунктах 90 - 92 доклада Генерального секретаря, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы во всех местах службы имелось достаточно сотрудников соответствующего уровня для обеспечения надлежащего контроля за качеством выполняемых внешними подрядчиками письменных переводов; |
Conceptualization of social development issues, assessment tools, data analysis, and experience must be shared by both mental health and social development fields in order to overcome poverty and achieve a better quality of life and productivity for all people, inherent in our mutual purposes. |
концептуальное оформление вопросов социального развития, инструменты оценки, анализ данных и опыт должны стать общими для сферы охраны психического здоровья и сферы социального развития в целях преодоления нищеты и обеспечения более высокого качественного уровня жизни и производительности всех людей, что имманентно присуще нашим общим целям. |
Quality of life is not solely dependent on a nation's economic wealth. |
Качество жизни зависит не только от уровня экономического благополучия страны. |
Quality control of contractual translation was performed by senior revisers at the P-5 level. |
Контроль качества контрактных письменных переводов осуществляется старшими редакторами уровня С5. |
These three levels of accountability form the core of the Quality Support and Assurance System introduced by UNDG for the 2003 roll-out. |
Эти три уровня отчетности являются основой системы поддержки и обеспечения качества, введенной ГООНВР для составления ОАС/РПООНПР в 2003 году. |
Quality is therefore a question not of maximum performance but of respecting specified - and thus expected - performance. |
Таким образом, качество - это не максимальный уровень удовлетворения потребностей, а поддержание указанного и поэтому ожидаемого уровня. |
Quality and number of participants in the high-level meeting. |
Уровень и число участников на совещании высокого уровня. |
In the context of the mid-term review, UNOPS used an internationally recognized best practice - the excellence model of the European Foundation for Quality Management - to conduct a comprehensive self-assessment of its level of organizational maturity. |
В ходе среднесрочного обзора при проведении всеобъемлющей самооценки своего уровня организационной зрелости ЮНОПС использовало международно признанный накопленный опыт - модель усовершенствования Европейского фонда управления качеством. |
Quality of movements on building families of culture, villages of culture, and residential areas of culture shall be ensured. |
Необходимо добиться качественного уровня движений за формирование семей культуры, деревень культуры и жилых районов культуры. |
I will resume the program "Territory of Quality Life" which calls for the comprehensive reconstruction of cities with a modern social infrastructure and roads of European standards. |
Я возобновлю выполнение программы "Территория качественной жизни", которая предусматривает проведение комплексной реконструкции городов с современной социальной инфраструктурой и дорогами европейского уровня. |
Quality monitoring guidelines, protocols and mechanisms also need to be developed to ensure that a prescribed level of minimum service is being afforded to patients. |
Необходимо также разработать руководящие положения по мониторингу качества, протоколы и механизмы для обеспечения предоставления пациентам требуемого уровня минимального обслуживания. |
Quality and quantity of policies, programmes, and projects in indigenous territories that guarantee better levels of well-being |
Количество и качество стратегий, программ и проектов на территориях коренных народов, которые обеспечивают повышение уровня благосостояния |
There are three levels of documentation which are underpinned by a number of reference documents which fall outside of the scope of the Quality Management System, e.g. RPI Technical Manual. |
Существуют три уровня документации, которая подкрепляется рядом справочных документов, не охватываемых системой управления качеством, например Техническое пособие по ИРЦ. |
The findings were discussed at various high-level meetings and as a result, a substantive article was added to the Law on Quality and Safety of Food Products for mandatory flour fortification. |
Эти результаты обсуждались на различных совещаниях высокого уровня, по итогам которых в Закон о качестве и безопасности продовольствия была добавлена существенно важная статья об обязательном обогащении муки. |
The Committee notes with interest that a National Plan of Action to Improve the Quality of Life of the Indigenous Peoples (2009 - 2013) has been prepared and adopted with the participation of civil society and United Nations agencies. |
Комитет с интересом отмечает, что национальный план действий по повышению уровня жизни коренных народов на 2009-2013 годы был разработан и принят при участии гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций. |
Enhancing women's welfare was included in one of the major objectives of the First Basic Plan on Improving Quality of Life in Rural Areas and Promoting Rural Development, which was devised pursuant to the Act. |
Задача по повышению благосостояния женщин была включена в качестве одной из основных целей первого базового Плана по повышению уровня жизни в сельских районах и содействию их развитию, который был разработан во исполнение указанного Закона. |
This was more important than their academic quality. |
Это важнее их теоретического уровня. |
Quality control is a function of Senior Revisers at the P-5 level, but at some duty stations, such as Vienna, there are no such posts in the translation sections. |
Контроль качества является одной из функций старших редакторов уровня С5, однако в некоторые местах службы, таких, как Вена, такие должности в секциях письменного перевода отсутствуют. |
Quality control is now coordinated in the translation services by designated focal points at the senior reviser level, who interact regularly with and provide feedback to both individual and corporate contractors. |
В настоящее время координацию контроля качества в службах письменного перевода осуществляют специально назначенные координаторы уровня старших редакторов, которые поддерживают регулярные контакты как с индивидуальными, так и корпоративными подрядчиками и направляют им отзывы об их работе. |