Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
The group drafted Guidelines for sufficient quality and criteria for official statistics in 2006 to try to introduce common standards and a comparable level of quality across all official statistics. В 2006 году группа подготовила Руководящие принципы по обеспечению достаточного качества и критерии для официальной статистики в целях внедрения общих норм и сопоставимого уровня качества для всей официальной статистики.
In 1998, the Government re-established the Vocational Training Administration under the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs to help raise the employment quality of labourers via the enhancement of the quality of the labour force. В 1998 году правительство восстановило Администрацию по вопросам профессиональной подготовки при Министерстве труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам в целях повышения качественного уровня лиц, работающих по найму, через повышение качества рабочей силы.
Measures include establishing procedural arrangements between the police and Public Prosecution Service, increasing the knowledge and expertise of intake staff, improving the quality of criminal complaints and official reports, and investing in the quality of assistant public prosecutors. Предусмотренные меры включают введение процедурных формальностей в работе полиции и органов прокуратуры, повышение уровня знаний и квалификации нового персонала, улучшение качества заявлений о возбуждении уголовных дел и официальных протоколов и принятие мер по повышению качества работы помощников прокуроров.
The second goal of the strategy is to upgrade the measures, ideally to measures in which quality development is entirely recorded as volume development, e.g. fully quality corrected PPI's. Вторая цель стратегии заключается в совершенствовании показателей теоретически до такого уровня, когда динамика качества целиком регистрируется как динамика физического объема, например полностью скорректированные по качеству ИЦП.
Thus, the system of warranty of quality control of metal products - which allowed reducing the consumption of metal for the control of maintaining the level of quality - was created. Так, была создана система гарантийного контроля качества металлоизделий, позволяющая сократить расход металла на контроль с сохранением уровня качества.
Now, if the American healthcare system would focus a lot more on measuring quality, and raise quality just to the level of average OECD, it would save the American people 500 billion U.S. dollars a year. Если бы американская система здравоохранения сосредоточилась больше на измерении качества и повысила бы качество хотя бы до среднего уровня в ОЭСР, это сохранило бы американскому народу 500 миллиардов долларов США в год.
Therefore the quality of National Accounts depends on the quality of the integration process of data from the level of agency accounting to the level of accounting for the nation as a whole. Таким образом, качество национальных счетов в значительной степени зависит от качества процесса интеграции данных, начиная с уровня отдельных органов и кончая общенациональным уровнем.
The initial phase will lead to the preparation of country/sector-specific projects in interested countries covering the improvement of supply capacity, including for marketing and quality amelioration, as well as training, particularly for quality production, improving technological sophistication, and following market development. Первоначальный этап приведет к подготовке страновых/секторальных проектов в заинтересованных странах, предусматривающих повышение возможностей поставок, в том числе для сбыта продукции и повышения качества, а также подготовку кадров, в частности для обеспечения качества, повышение технологического уровня и контроль за рыночными тенденциями.
A bill on a national quality system is currently being drafted and will be submitted to Congress with a view to improving the checks and data on the quality of consumer products or goods. В настоящее время, с целью повышения уровня контроля и учета качества продуктов питания и потребительских товаров, разрабатывается проект закона о Национальной системе контроля качества, который будет представлен на рассмотрение Конгресса Республики.
The report states that the impairment of water quality near major urban centres is recognized as a major problem, and that in parts of the world, water quality has been so degraded that it is unfit even for industrial purposes. В докладе об этой оценке указывается, что ухудшение качества водных ресурсов в непосредственной близости от крупных городских центров признается одной из серьезных проблем и что в некоторых районах мира качество воды упало до такого уровня, что ее нельзя использовать даже в промышленных целях.
Niger commended the role played by UNIDO in facilitating the transfer of technologies and competencies with the aim of increasing quality of life. Нигер высоко оценивает роль, которую играет ЮНИДО в передаче технологий и технических знаний в целях повышения уровня жизни.
The main challenges in the Cuban case relate to the quality and the sustainability of what has been already achieved. Главные трудности, с которыми сталкивается Куба, связаны с поддержанием уровня качества и устойчивости того, что уже достигнуто.
Furthermore, as the army continues to increase the quality and quantity of its own instructors, its training system is progressively gaining independence. Кроме этого, все более независимой по мере повышения профессионального уровня и увеличения числа своих собственных инструкторов становится и система учебной подготовки в армии.
For example, there are still pressing issues to address to expand preventive measures and improve the quality of medical services, especially in rural areas. Так, продолжают оставаться актуальными проблемы, связанные с повышением уровня профилактических мер и качества медицинских услуг, особенно в сельской местности.
The efforts to provide rural families with comfortable accommodation and improve their living conditions and quality of life will be taken to a qualitatively new level. На качественно новый уровень поднимется работа по обеспечению сельских семей комфортным жильем, повышению уровня и качества их жизни.
During the biennium, the Economic Commission for Africa was successful in achieving its objectives by conducting and supporting quality research, servicing high-level conferences and delivering capacity-building and other activities. В течение двухгодичного периода Экономическая комиссия для Африки добилась успехов в достижении своих целей благодаря проведению и поддержке качественных исследований, обслуживанию конференций высокого уровня, а также осуществлению деятельности по наращиванию потенциала и других мероприятий.
Therefore, the proposed three new posts in the Rations Unit are necessary in order to maintain an appropriate level of services, including quality control. В связи с этим для поддержания соответствующего уровня обслуживания, включая обеспечение контроля качества, в составе Группы продовольственного снабжения необходимо создать три предлагаемые новые должности.
The recommendation is that the working arrangements with UNDP take the form of a quality service level review and better coordination of programme delivery. Рекомендация заключается в том, что рабочие договоренности с ПРООН должны принять форму обзора уровня качества услуг, а также в том, что необходимо повысить эффективность координации осуществления программ.
Also, the quality and effectiveness of ODA needs to be further improved, especially with respect to using the country systems of the least developed countries and enhancing predictability. Также необходимо продолжать повышать качество и эффективность ОПР, особенно в том, что касается использования страновых систем наименее развитых стран и повышения уровня прогнозируемости помощи.
Equitable access (of boys and girls) to primary education of increased quality Равный доступ (мальчиков и девочек) к системе начального образования более высокого уровня
His country provided free health care and, by working to improve health care quality, had been able to reduce child and maternal mortality. Страна оратора обеспечивает предоставление бесплатной медицинской помощи, и в рамках усилий по повышению качества медицинского обслуживания смогла добиться снижения уровня детской и материнской смертности.
The review highlighted the achievements of the Institute in maintaining the quality and level of research and outputs, despite a challenging financial environment and reduced staff. Обзор высветил достижения Института в обеспечении качества и уровня исследований и полученных результатов, несмотря на проблемы с финансированием и сокращением штата.
(b) Trust - NSOs have built a level of trust in their outputs, based largely on quality and impartiality. Ь) доверие - НСУ смогли добиться определенного уровня доверия к своим конечным материалам, залогом которого являются, главным образом, их качество и беспристрастность.
Internet: The aim will be to improve the quality of user services as regards both access time and editorial quality, ensure greater compatibility with other distribution networks and establish regular user surveys to assess satisfaction with Eurostat products and services. Интернет: цель будет заключаться в повышении качества пользовательских услуг как с точки зрения оперативного доступа, так и редакционного качества материалов, обеспечении более высокой совместимости с другими сетями распространения и проведения и регулярных опросов пользователей для оценки уровня их удовлетворенности материалами и услугами Евростата.
Depending on the progress of "quality operations" and administrative management, the quality manager may propose new operations, the relevant decisions being made on the basis of the team's workload. По мере повышения уровня "операций по повышению качества" и административного управления ответственный за повышение качества может предложить новые операции, причем соответствующие решения принимаются в зависимости от рабочей нагрузки подразделения.