Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
However, urgent steps needed to be taken to increase school enrolment, especially in sub-Saharan Africa, decrease the drop-out rate, avoid overcrowding in classrooms and improve the quality and content of teaching. Вместе с тем необходимо принять срочные меры для повышения уровня охвата населения школьным обучением, прежде всего в регионе Африки к югу от Сахары, снижения показателя числа детей, которые бросают школу, недопущения переполненности классов и повышения качества и содержательности учебных программ.
Unfortunately, as the report indicates, there appears to be slower progress in reaching the goals in sub-Saharan Africa, where there are still difficulties in achieving optimum improvements in the quality of nutrition, reducing maternal mortality and providing access to basic education, particularly for girls. К сожалению, как указывается в докладе, сейчас происходит замедление прогресса в достижении целей в странах Африки к югу от Сахары, где существуют серьезные трудности в отношении цели существенного улучшения качества питания, сокращения уровня материнской смертности и обеспечения доступа к базовому образованию, особенно для девочек.
According to the programme of action, the patient's position should be strengthened, preventive care developed, access to health care and effectiveness of health services improved, quality control and health services based on research enhanced, professional skills maintained and health care financing secured. Программа действий требует улучшения положения пациентов, совершенствования мер профилактики, расширения доступа к услугам здравоохранения и повышения их эффективности, ужесточения контроля за качеством и учета последних научных достижений, сохранения высокого профессионального уровня кадров и обеспечения должного финансирования здравоохранения.
The Forum will address how to increase productivity and quality in the region and how industries in the region could benefit from the Internet revolution and the e-economy. На Форуме будут рассмотрены пути повышения уровня произво-дительности и качества в регионе, а также методы использования поистине революционных возмож-ностей Интернет и электронной экономики в инте-ресах различных отраслей промышленности региона.
The fifteen-member Caribbean Community has, since its inception, focussed on the creation of linkages and the use of synergies, to catalyse the regional integration process and to achieve greater levels of prosperity and higher quality of life for the populations of each member state. С момента своего создания Карибское сообщество в составе 15 государств-членов направляло свои усилия на налаживание устойчивых взаимоотношений и использование синергетических эффектов, с тем чтобы стимулировать процесс региональной интеграции и достичь более высокого уровня благосостояния и улучшения качества жизни для населения каждого из государств-членов.
That was particularly the case with education and, in the follow-up to Durban, UNESCO would persevere in its efforts to promote quality education aimed at enhancing behavioural values in order to nurture understanding among peoples, cultures and societies. Особенно это касается сферы образования, и ЮНЕСКО в рамках последующих мероприятий по выполнению Дурбанских решений будет упорно работать над повышением качества образования и распространением таких поведенческих установок, которые бы способствовали повышению уровня взаимопонимания между народами, представителями различных культур и обществ.
The MOH&SW is committed to ensuring equity and quality through the delivery of a Basic Package of Health Services, including essential preventive and curative care services to be provided at each level of the health system - from the community to referral hospitals. МЗСО привержено делу обеспечения справедливости и качества на основе оказания базового пакета медико-санитарных услуг, включающего оказание основных видов услуг в области профилактики и лечения на каждом из уровней системы здравоохранения - начиная с уровня общины и заканчивая специализированными лечебно-диагностическими центрами.
Management has responded positively to the audit recommendations to improve the quality of the bank reconciliation review in field offices by defining clear responsibilities for the verification of statements, and by strengthening staff skills, guidance, and ProMS facilities to perform more effective review. Руководство положительно откликнулось на рекомендации ревизоров, касающиеся совершенствования порядка выверки банковских счетов в местных отделениях путем определения четких обязанностей по проверке ведомостей и повышения уровня подготовки сотрудников, организации такой проверки и использования СУП для повышения ее эффективности.
The tropical-print shirts for men and sundresses for women became standard and sometimes tacky souvenirs for travelers, but Shaheen raised the garments to the level of high fashion with artistic prints, high-grade materials and quality construction. Рубашки с тропическими рисунками для мужчин и открытые женские платья без рукавов (англ. sundress) стали стандартным (и временами безвкусным) сувениром для туристов, но Шахин поднял их производство до уровня искусства высокой моды с артистичными рисунками, высококачественными материалами и аккуратным шитьём.
He pointed out that, as a democratic practice, public participation is inherently valuable: it improves the quality of decision-making; increases public ownership of outcomes; provides an opportunity for two-way communication; increases accountability; and builds partnerships for long-term action on climate change. Чтобы отслеживать прогресс и оценивать эффективность связанных с изменением климата пропагандистских усилий, по мнению участников необходимо провести оценку уровня осведомленности широкой общественности и важнейших заинтересованных субъектов для определения исходных показателей осведомленности, за которыми можно было бы наблюдать во времени.
We reiterate that the best way to avoid unregulated migration is by means of unhampered free trade and investment from the most developed countries that helps to generate employment and improve the quality of life of people in the developing countries. Мы вновь заявляем о том, что наилучший способ избежать нерегулируемой миграции - использовать рычаги беспрепятственной свободной торговли и инвестиций, поступающих из наиболее развитых в экономическом отношении стран, которые содействуют созданию рабочих мест и повышению уровня жизни населения развивающихся стран.
Article 42 of the UNCITRAL Model Procurement Law provides for the selection of suppliers for the provision of services based on a threshold for quality and other non-price criteria, and thus forms the basis for a quality-based method of selection, useful in the provision of intellectual services. Статья 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках предусматривает отбор поставщиков услуг на основе минимального уровня требований в отношении качественных и других неценовых критериев, и таким образом обеспечивает основу для применения метода отбора в результате оценки качества, что имеет особое значение при предоставлении интеллектуальных услуг.
These included whether it became apparent at any stage that user needs could not be met in terms of non-response, data quality or data detail; respondent burden could not be reduced to a suitable level or the 2000 pilot work was unsuccessful. Речь шла об установлении на любом из этапов невозможности обеспечить удовлетворение требований пользователей с точки зрения коэффициентов предоставления ответа, качества или детализации данных, а также невозможности снизить нагрузку на респондентов до приемлемого уровня или о признании неудовлетворительными результатов экспериментальной работы в 2000 году.
Both the proportion and number of families with incomes insufficient to buy the necessary quality and quantity of food, measured by the food or subsistence incidence, has followed the trend of poverty incidence, although relatively smaller in degree. Изменение процентной доли и количества семей, доход которых недостаточен для удовлетворения минимальных потребностей с точки зрения приобретения необходимого количества продуктов питания надлежащего качества, сопоставимо, хотя и в меньшей степени, с динамикой уровня нищеты.
In collaboration with national and international partners, Kimirina has undertaken activities in HIV prevention, awareness-raising, improvement in the quality of service provision, coalition-building among people living with HIV and international assistance in Peru and Bolivia. В сотрудничестве с национальными и международными партнерами "Кимирина" осуществляет деятельность по профилактике ВИЧ, повышению уровня осведомленности, улучшению качества оказываемых услуг, созданию объединений людей, живущих с ВИЧ, и предоставлению международной помощи Перу и Боливии.
The constitution of Papua New Guinea recognizes gender equality and equity, empowering women to be actively involved in all forms of political, social and economic activity for a better quality of life and an improvement in their living standards. В конституции Папуа-Новой Гвинеи признается необходимость обеспечения равноправия и равенства мужчин и женщин, расширения прав и возможностей женщин и их активного привлечения к участию во всех сферах политической, социальной и экономической деятельности в целях повышения качества и уровня жизни женщин.
Other challenges for the purpose of reduction of maternal mortality include the access to hospitals at the moment of childbirth and the quality of the health-care, particularly in view of the high rate114 of deaths associated with direct obstetric causes and indirect obstetric causes. Другие проблемы, связанные с задачей снижения уровня материнской смертности, включают бόльший доступ к больничным услугам во время родов и повышение качества медицинского обслуживания, особенно учитывая высокие показатели смертности114, связанной с родами непосредственно, а также косвенно.
In the education sector, the challenge of modelling an affordable approach to improving access and quality that puts children at the centre of the learning environment is being addressed through the "child-friendly" schools approach. В секторе образования задача формирования не требующего чрезмерных затрат подхода к обеспечению более широкого доступа к образованию и повышению его качественного уровня, в соответствии с которыми центральное место в учебном процессе отводилось бы соблюдению интересов детей, решается в рамках стратегии создания в школе благоприятных условий для детей.
Since the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, the international community has recognized the vital link between access to quality education and the health and well-being of the international youth community, as well as the need for capacity-building and consciousness-raising. Международное сообщество, начиная с Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, которая состоялась в 1992 году, признает наличие важнейшей связи между доступом к образованию высокого уровня и состоянием здоровья и благополучием молодежи во всем мире, а также необходимость наращивания потенциала и повышения степени осведомленности.
With the implementation of a new monitoring and evaluation policy framework scheduled to take effect later in 2011, outcome and higher-level results will be assessed more routinely, with a view to strengthening accountability and promoting organizational learning and quality improvement. С переходом на новые формы мониторинга и оценки, намеченным на конец 2011 года, мероприятия и результаты более высокого уровня будут оцениваться более обычным путем, что должно повысить эффективность отчетности и помочь добиться улучшения в организации и качестве обучения.
The programme included all agencies and institutions involved in issuing or processing identity-related information and documents and was based on the notion that a properly functioning public identity chain rested on ensuring the integrity and quality of all underlying processes, documents and registries. Этой программой охвачены все ведомства и структуры, задействованные в выдаче или обработке информации и документов с личными данными; ее базой является парадигма, согласно которой залогом должного функционирования государственной системы личных данных является обеспечение надежности и качественного уровня всех составляющих ее процессов, документов и реестров.
However, the Committee remains concerned at the very low coverage of antiretroviral treatment for the prevention of mother-to-child transmission and for children, the poor quality of the health-care system and the human capacity constraints of trained health-care workers. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу низкого уровня охвата антиретровирусным лечением с целью профилактики передачи вируса от матери к ребенку и его распространения среди детей, низкого качества услуг системы здравоохранения и нехватки людских ресурсов в составе подготовленных медицинских работников.
The treaty bodies have expressed concern about under-resourcing of schools, class sizes and teacher/pupil ratios, proportion of untrained teachers and their impact on the quality of education received. Договорные органы выразили озабоченность по поводу недостаточного уровня выделяемых школам ресурсов, численности учеников в классах и соотношения числа преподавателей и учащихся, высокой доли малоквалифицированных преподавателей и воздействия этого фактора на качество получаемого образования.
Meeting of experts to analyse the impact of the segmented quality of formal education and unequal access to connectivity in the intergenerational reproduction of social stratification Совещание экспертов, посвященное анализу последствий неодинакового качественного уровня формального образования и неравноправного положения людей по причине их изоляции, обусловленной характерным для многих поколений расслоением общества
In 2004 the South African Government has re-launched the Sectoral Training Authorities (SETAs), a system meant to accredit training providers and their curricula, thus guaranteeing an adequate quality level. В 2004 году правительство Южной Африки повторно ввело в строй систему секторальных учебных центров (СЕТА) систему, предназначенную для аккредитации поставщиков услуг по подготовке кадров и утверждения их учебных программ для обеспечения надлежащего уровня качества.