The timing and pace of such liberalization should depend on each country's degree of financial market development as well as strength and quality of regulatory institutions. |
Ее сроки и темпы должны зависеть от степени развития финансового рынка каждой страны, а также от прочности и качественного уровня регулирующих учреждений. |
This road map should help to alleviate the data gap and to seek further improvement in the availability and quality of transport statistics within UNECE. |
Эта "дорожная карта" должна содействовать устранению пробелов в данных и дальнейшему повышению уровня наличия и качества транспортной статистики в рамках ЕЭК ООН. |
The Russian Federation is carrying out economic and social reforms aimed primarily at raising the standard of living and improving the quality of life of Russian citizens. |
В России осуществляются экономические и социальные реформы, направленные, в первую очередь, на повышение уровня и качества жизни российских граждан. |
Increased spending is likely to achieve greater quality, as seen in more robust evaluation designs and in the greater qualifications of the consultants. |
Увеличение расходов вполне может обеспечить повышение качества, как это видно на примере более солидных разработок оценки и повышения уровня квалификации консультантов. |
With regard to improving frequency and timeliness, concerns were expressed about the potential loss of quality and risk to the credibility of the NSOs. |
Что касается повышения частоты и своевременности публикации, то были выражены опасения по поводу потенциального снижения качества и уровня доверия к НСУ. |
Improving the quality of asylum legislation, policy and practice; |
2.3 Повышение уровня законодательства, политики и практики убежища; |
Their qualified staff, who are accepted by the small communities play a crucial role in creating equal digital opportunities and improving the local quality of life. |
Их квалифицированные сотрудники, которых охотно принимают на жительство маленькие общины, играют ключевую роль в обеспечении равных возможностей доступа к цифровой технике и повышении уровня жизни в данной местности. |
4.2 Monitor and assess the social impact of the financial crisis, and based on that research provide high-level and quality policy advice |
Отслеживать и анализировать социальные последствия финансового кризиса и на основе этого анализа предоставлять качественные директивные консультации высокого уровня |
JS1 recommended that the Government ensure access to quality education and implement measures to increase school attendance by 2013, in addition to constructing schools within reasonable proximity. |
Авторы СП1 рекомендовали правительству обеспечить доступ к качественному образованию и осуществить меры по повышению уровня посещаемости школ к 2013 году в дополнение к мерам по строительству новых школ вблизи от мест проживания. |
Private university institutions may provide educational services only after obtaining a license from the Ministry of Education and Science, which monitors the application of State educational standards of quality. |
Частные учебные заведения университетского уровня могут предоставлять образовательные услуги только после получения лицензии от Министерства образования и науки, которое следит за применением государственных образовательных стандартов качества. |
Assisting partners in enhancing the quality of aid delivery to Burundi |
оказания партнерам содействия в повышении качественного уровня процесса предоставления помощи Бурунди. |
Checks on the end product alone would clearly not be capable of providing the same level of safety, quality and transparency to the consumer. |
Очевидно, что контроль в отношении лишь конечного продукта может оказаться недостаточной мерой для обеспечения потребителю одинакового уровня безопасности, качества и технологической прозрачности. |
A persistent problem is that it has not been possible to integrate changes (usually improvements) in the quality of statistics into the measurement of productivity. |
Все еще не решенной проблемой остается невозможность интеграции изменений (как правило, роста) в качестве статистических данных в процедуру измерения уровня производительности. |
The evaluation report presented the following key recommendations for improving the overall quality of UNDP assistance to conflict-affected countries: |
В докладе об оценке представлены следующие ключевые рекомендации, касающиеся повышения общего уровня качества помощи, оказываемой ПРООН странам, пострадавшим от конфликтов: |
All firms attested to growing levels of competition, in some cases facilitated by TSA seeking new suppliers that could meet more stringent technology, investment and quality standards. |
Все предприятия заявили о повышении уровня конкуренции, в некоторых случаях под воздействием политики ТЮА, ищущей новых поставщиков, которые могли бы обеспечить соблюдение более жестких технологических, инвестиционных и качественных стандартов. |
The new quality health-care system has four levels: |
Новая качественная система здравоохранения имеет четыре уровня: |
The objective of the satellite is to produce quality altimetric data to study long-term and decadal variations of sea levels, including mean sea level variations. |
Задача спутника состоит в производстве качественных альтиметрических данных для изучения долгосрочных десятилетних вариаций в уровне моря, включая средние вариации уровня моря. |
The child mortality rate is a basic indicator of a country's social economic level and quality of life. |
Одним из базовых показателей уровня социально-экономического развития и качества жизни в той или иной стране является коэффициент детской смертности. |
Drought can also reduce water quality, because lower water flows reduce dilution of pollutants leading to increased contamination of remaining water sources. |
Засуха также способна привести к снижению качества воды, поскольку снижение уровня воды влечет за собой растворение загрязняющих веществ и более существенное загрязнение оставшихся источников воды. |
She congratulated the Partners in Population and Development for broadening the alliance of its members and for focusing on improving reproductive health services and quality commodities. |
Она поздравила партнеров по вопросам народонаселения и развития с расширением членского состава альянса и за уделение особого внимания повышению уровня услуг и качества товаров в области репродуктивного здоровья. |
Summary of report ratings by quality criteria Rating |
Сводные показатели уровня докладов по критериям качества |
UNDP has not sufficiently exploited the potential for greater partnership development to further the quality and depth of its interventions. |
ПРООН недостаточно широко использует имеющиеся возможности для дальнейшей активизации партнерского сотрудничества в целях повышения качественного уровня и результативности ее программ. |
CT encounters bottlenecks, lack of quality and lack of co-operation between the rail companies on certain routes and priority given to passengers for railway resources. |
Операторы КП сталкиваются с проблемами узких мест, недостаточного качества и низкого уровня сотрудничества между железнодорожными компаниями на некоторых маршрутах, а также приоритетного отношения к пассажирским перевозкам при распределении железнодорожных ресурсов. |
This was closely related to acquiring and maintaining high-level international quality certification, as well as improving the enforcement of IPR protection and regulation. |
Это тесно связано с прохождением и последующим подтверждением международной сертификации качества высокого уровня, а также с усилением контроля за охраной ПИС и регулированием в этой области. |
Ongoing United Nations efforts to strengthen the operational capacity of PNTL and to improve the quality of its personnel should continue under the new mission. |
Нынешние усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление оперативного потенциала национальной полиции и на повышение профессионального уровня ее персонала, будут продолжаться и после создания новой миссии. |