| The upgrading programme had achieved significant results in terms of improvements in product quality, use of production space, absenteeism and sales. | Программа повышения качественного уровня позволила достичь значительных результатов в плане повышения качества продукции, использования производственных помещений, снижения прогулов и увеличения продаж. |
| Embracing as many stakeholders as possible in a particular activity would be a valuable contribution to the quality of the policy. | Привлечение как можно большего числа участников к реализации того или иного мероприятия будет во многом способствовать повышению качественного уровня такой политики. |
| As an entirely voluntarily funded organization, donor support for WFP is heavily dependent on the quality of its field projects and on the level of its accountability to stakeholders. | С учетом того, что МПП является организацией, полностью финансируемой за счет добровольных взносов, ее поддержка со стороны доноров в значительной степени зависит от качества ее проектов на местах и от уровня ее отчетности перед входящими в нее членами. |
| Although employment has increased in some countries, often new jobs are of low quality and associated with insecurity, low wages and inadequate social protection. | Несмотря на повышение уровня занятости в некоторых странах, новые виды работ нередко сопряжены с низкоквалифицированным трудом в небезопасных условиях, низкими заработками и недостаточной социальной защитой. |
| Its objective is to contribute to the development of human resources in order to increase the nation's competitiveness and quality of life by promoting a flexible and efficient workforce. | Ее цель заключается в содействии развитию людских ресурсов для повышения уровня конкурентоспособности страны и качества жизни путем поощрения формирования гибкой и эффективной рабочей силы. |
| Improvement of production quality and safety in steel, petrochemical and civil industries using advanced industrial radiography and tomography techniques | Повышение производственного качества и уровня безопасности в металлургической, нефтехимической и гражданской отраслях промышленности с использованием продвинутых промышленных радиографических и томографических методов |
| Poverty was more than an inadequate income: it affected the quality of life in all areas, including literacy, health and access to basic social services. | Нищета связана не только с отсутствием достаточного уровня доходов: она влияет на качественные показатели жизни во всех сферах, такие, как неграмотность, заболеваемость и отсутствие доступа к основным социальным службам. |
| Mongolia believed that such an initiative would spur the international community to make a renewed political commitment to rendering quality education accessible to all. | По мнению Монголии, такая инициатива побудит международное сообщество вновь продемонстрировать политическую приверженность делу обеспечения для всех доступа к образованию высокого уровня. |
| Of course, central to these are poverty reduction and enhancing quality of life for all by providing the social and physical infrastructure that all countries require. | Не вызывает сомнения тот факт, что главными среди них являются снижение уровня нищеты и повышение качества жизни всех людей на основе создания необходимой во всех странах социальной и физической инфраструктуры. |
| This approval and registration process is intended to provide protection for consumers in relation to the basic quality standards of providers of education and training. | Этот процесс утверждения и регистрации призван обеспечить защиту интересов потребителей, в том что касается базового уровня качества образования и подготовки в различных учебных заведениях. |
| The poverty level in rural areas is directly influenced by climatic particularities, the degree of irrigation and the quality of the soil. | Разнообразие климата, количество орошаемых земель и качество земли непосредственно влияют на показатель уровня бедности в сельской местности. |
| With regard to occupations related to medical care such as doctors and nurses, training and assurance of their quality are promoted through the nation's qualification systems. | Что касается медицинских профессий, таких, как врачи и сестры, обучение и обеспечение соответствующего уровня их квалификации осуществляются в рамках общенациональных систем аттестации. |
| In the case of military materiel, the level of hazard, stability and quality is tested and certified by the Armed Forces Specialized Services. | Что касается материалов военного назначения, производимых частными предприятиями, то контроль и засвидетельствование уровня их опасности, стабильности, функционирования и качества осуществляется специализированными службами вооруженных сил. |
| In the case of vertical diversification, the state has to facilitate quality and technological upgrading, including through the promotion of linkages with foreign markets. | В случае вертикальной диверсификации государство должно стимулировать повышение качества и технического уровня, в том числе посредством поощрения связей с зарубежными рынками. |
| The fact that there is one very good source for the updating of legal units is not enough to ensure the desired quality level. | Проблема заключается в том, что только одного надежного источника данных, используемого для обновления информации о юридических лицах, для обеспечения желаемого уровня качества недостаточно. |
| The social and economic crisis that emerged resulted in a decline in quality of life and an increase in the maternal and child mortality rates. | Возникший в результате этого социально-экономический кризис привел к падению уровня жизни и к повышению уровней материнской и детской смертности. |
| The speaker stressed the necessity of looking at the quality of FDI and its potential to improve employment with decent jobs and training of the local labour force. | Оратор подчеркнул, что необходимо анализировать качество прямых иностранных инвестиций и их потенциальные возможности в плане повышения уровня занятости за счет создания «достойных» рабочих мест и организации профессиональной подготовки местных кадров. |
| This helped cut crime, improve school attendance and raised the quality of life in those communities; | Это способствовало снижению уровня преступности, улучшению показателей школьной посещаемости и повышению качества в жизни в этих общинах; |
| It is analysing which information systems may be replaced by or interfaced with Umoja, and is considering the consolidation of functions to enhance the quality of service and further lower operational costs. | В настоящее время изучается вопрос о том, какие информационные системы будут либо заменены системой «Умоджа», либо будут взаимодействовать с ней, а также рассматривается возможность консолидации функций в целях повышения качества обслуживания и дальнейшего снижения уровня оперативных расходов. |
| The major tasks for the forthcoming decade are to improve the quality and standard of life for all citizens of Kazakhstan and to strengthen social stability and security. | Важнейшая задача предстоящего десятилетия - улучшение качества и уровня жизни всех граждан Казахстана, укрепление социальной стабильности и защищенности. |
| Moreover, the quality of service delivery would be managed to an agreed level, equal to or better than the best level achieved by WHO. | Кроме того, качество оказываемых услуг предполагалось поддерживать на согласованном уровне как минимум не ниже уровня, достигнутого ВОЗ. |
| (a) Increased awareness and knowledge of public sector officials about innovative practices to deliver quality services equitably | а) Повышение уровня информированности и знаний должностных лиц государственного сектора в отношении инновационных методов предоставления качественных услуг на справедливой основе |
| According to the Secretary-General, quality control functions should be performed by a Senior Reviser at the P5 level (ibid., paras. 70-75). | По мнению Генерального секретаря функции контроля качества должны выполняться старшим редактором уровня С5 (там же, пункты 70 - 75). |
| In many cases, the quality of education is so low that it does not improve cognitive skills or productivity levels. | Во многих случаях качество образования столь низко, что не способствует улучшению когнитивных навыков и повышению уровня производительности. |
| In contrast, the deep approach concentrates on providing some individuals with quality higher education, paying less attention to universal education at lower levels. | И наоборот, «углубленный» подход предусматривает в первую очередь качественное образование высокого уровня для отдельных лиц, без уделения такого же внимания всеобщему образованию на более низких уровнях. |