Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
We need coordinated assistance targeted at our priorities and in line with our strategies so that we may fulfil our promise for a better quality of life for my people. Нам нужна скоординированная помощь, нацеленная на решение наших первоочередных задач и согласующаяся с нашими стратегиями, с тем чтобы мы смогли выполнить наше обещание относительно повышения уровня жизни нашего народа.
Sovereignty was not synonymous with independence; rather, it amounted to the power of a people to make ultimate decisions about its future - be it statehood, independence or further development under Commonwealth status - and work towards improved quality of life and economic conditions. Суверенитет - не синоним независимости, скорее, он сводится к наличию у народа возможности принимать окончательные решения о своем будущем, будь то статус штата, независимость или дальнейшее развитие в статусе члена Содружества, и работать над повышением уровня жизни и улучшением экономических условий.
We are well aware that it is the ethical and moral indicators for development that measure real change, and these can only be reflected in improved quality of life for our citizens. Мы хорошо понимаем, что именно этические и моральные показатели в области развития являются мерилом подлинных перемен, и что лучше всего они подтверждаются повышением уровня жизни наших граждан.
With a focus on promoting universally shared values and a culturally sensitive diversification of educational contents and methods, UNESCO is working to promote quality education as a fundamental right for all by addressing a broad range of themes, including respect for cultural and linguistic diversity. Уделяя основное внимание поощрению всеобщих ценностей и учитывая культурные особенности диверсификации учебных материалов и методов, ЮНЕСКО работает над повышением уровня образования в качестве одного из основных прав для всех, путем рассмотрения разнообразных тем, включая уважение культурного и языкового разнообразия.
Nonetheless, given the high dollar value of the inventories and the increasing necessity to provide quality analytical support to the missions, it is proposed to establish an additional post at the P-4 level to reflect the increase in activity and complexity of operations. Тем не менее, принимая во внимание высокую стоимость материальных средств в долларовом выражении и возрастающую потребность в предоставлении миссиям качественной аналитической поддержки, предлагается создать одну дополнительную должность уровня С4 с учетом увеличения объема и возрастания сложности операций.
Most demonstration projects launched illustrated how the reduction of contaminants can address water scarcity and improve the quality of the marine environment and coastal resources. Большинство реализуемых демонстрационных проектов иллюстрируют, как снижение уровня загрязнителей может способствовать ликвидации дефицита водных ресурсов и повысить качество морской среды и прибрежных ресурсов.
Special attention should be given to the further development of telecommunications, as the level of availability and quality of telecommunication services still lags well behind European standards in spite of improvements in the mobile phone networks. Необходимо уделять особое внимание дальнейшему развитию систем связи, поскольку их состояние с точки зрения возможности получения услуг и их качества все еще очень далеко от уровня европейских стандартов, несмотря на модернизацию сетей мобильной телефонной связи.
Because of its labour-intensive nature, agriculture has a tremendous potential to not only absorb large numbers of people but also to improve the quality of life of the rural population by boosting rural incomes and diet. Вследствие своей трудоемкости сельское хозяйство обладает огромным потенциалом, который позволяет не только обеспечить занятость огромного количества людей, но и улучшить качество жизни сельского населения путем повышения уровня дохода и качества продуктов питания.
Establishing a strategy for social and economic development that gives priority to increasing the standard of living and quality of life of the Turkmen people requires fundamentally new approaches; accordingly a new labour code has been drafted. В связи с необходимостью осуществления принципиально новых подходов к формированию социально-экономической стратегии развития страны, приоритетами которой являются повышение уровня и качества жизни туркменского народа, разработан проект нового Трудового кодекса Туркменистана.
Guarantee of the quality standard of instruction delivered and therefore of the staff trained and the research work carried out; с) гарантии качества предоставляемого образования и, следовательно, уровня подготовки кадров и проведения научных исследований;
It also commends the quality of the sincere and constructive dialogue which it maintained with the high-level delegation from the State party and the oral replies given to its many questions. Кроме того, он выражает удовлетворение качеством искреннего и конструктивного диалога, состоявшегося с делегацией государства-участника высокого уровня, равно как и устными ответами делегации на его многочисленные вопросы.
The process related to the EMEP datasets, resulting from more than 100 data originators, was based on a high level of quality checking and therefore required a long time (almost two years) before the data could be made available. Процесс, связанный с наборами данных ЕМЕП, которые поступают из более чем 100 источников, основан на применении процедуры проверки качества высокого уровня и, следовательно, занимает много времени (почти два года), прежде чем такие данные могут быть предоставлены.
The reports suggest that in the absence of proper control by the authorities over this procedure, it is difficult to achieve a proper level and quality of public participation. В докладах высказывается мысль о том, что в условиях отсутствия надлежащего контроля за этой процедурой со стороны властей трудно добиться соответствующего уровня и качества участия общественности.
The Follow-up Communication indicates that a reinforcement of the application of the consultation standards is necessary to raise further the general level of quality of the Commission's consultations. В этом сообщении указывается, что для дальнейшего повышения общего уровня качества проводимых Комиссией консультаций требуется укрепить процесс применения стандартов консультаций.
It was suggested that greater attention be paid to the migration of skilled personnel from low-income to industrialized countries; to sustaining gains in food production; and to ensuring quality education. Было предложено больше внимания уделять миграции квалифицированных работников из стран с низким уровнем дохода в промышленно развитые страны; сохранению достижений в области производства продовольствия; и обеспечению образования высокого уровня.
Capacity-development programmes included 4 training courses covering project management, middle management, quality management and a victim assistance medical support course. Программы по формированию потенциала предусматривали организацию 4 учебных курсов по тематике управления проектами, среднего уровня управления, контроля качества, помощи пострадавшим и медицинской помощи.
Its main goals were reducing poverty, providing quality education and health care, improving the status of children with disabilities and protecting children from abuse, neglect, exploitation and violence. В нем намечены следующие главные цели: снижение уровня бедности, обеспечение качественного образования и здравоохранения, забота о детях-инвалидах и защита детей от жестокого обращения, беспризорничества, эксплуатации и насилия.
The overall objective of Indonesia's population policy is to enhance population quality, manage population size and growth, guide population mobility and improve population information systems. Общая цель политики Индонезии в области народонаселения заключается в повышении качественного уровня жизни населения, регулировании численности и роста народонаселения, обеспечении мобильности и совершенствовании информационных систем в области народонаселения.
That brings me to my next point - the need for much more to be done to improve the level and quality of dialogue between the Security Council and the General Assembly. Это подводит меня к следующему пункту - необходимости сделать еще очень многое для повышения уровня и качества диалога между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
It is generally believed that it is only when a city or country has reached higher levels of affluence, and social demands for a better quality of life have been articulated, that resources will be mobilized to improve technological systems and counteract the impact of pollution. В целом считается, что только когда город или страна добиваются более высокого уровня богатства и в обществе начинает формироваться потребность в улучшении условий жизни, происходит мобилизация ресурсов на совершенствование технологических систем и принятие мер по устранению последствий загрязнения.
In that context, the Minister of Justice and the Director of the Judiciary Police outlined their priorities, which included improvement of the existing infrastructure, bringing the quality of services up to international standards and pursuing partnerships with bilateral and multilateral partners. В этой связи министр юстиции и директор Судебной полиции кратко изложили свои приоритетные задачи, в число которых входят совершенствование существующей инфраструктуры, доведение уровня работы их ведомств до международных стандартов и развитие партнерских отношений на двустороннем и многостороннем уровнях.
It also took note of the serious concerns expressed by several Member States about the quality of the measurement of indicators, and requested submission of an updated report to the Commission at its next session. Группа также учла серьезные замечания, высказанные несколькими государствами-членами относительно уровня количественной оценки показателей, и просила представить Комиссии на ее следующей сессии обновленный доклад.
Algeria commended South Africa on having adopted, after the first democratic election in 1994, a reconstructive framework the primary goal of which was to address the historical legacy of inequality and create an integrated service delivery system to improve the quality of life of all South Africans. Алжир приветствовал принятие Южной Африкой, после проведения первых демократических выборов в 1994 году, программы преобразований, основная цель которой заключалась в решении проблем, связанных с наследием неравенства, и в создании комплексной системы оказания услуг с целью повышения уровня жизни всех южноафриканцев.
Following the first democratic elections in 1994, the South African Government adopted a reconstructive framework whose primary goal was to address the historical legacy of inequality, create an integrated service delivery system and improve the quality of life of all South Africans. После первых демократических выборов в 1994 году правительство Южной Африки утвердило основы преобразования страны, основной целью которого было преодоление исторически унаследованного неравенства, создание комплексных систем предоставления услуг и повышение уровня жизни всех южноафриканцев.
(c) Support to the UNDAF quality review and results-based management training functions from the regional level; с) помощь в анализе качества РПООНПР и в обучении методам управления, ориентированного на конкретные результаты, с регионального уровня;