Undernutrition continues to bring down the quality of life of the population and has negative effects on health, productivity, income, asset growth and poverty levels. |
Недостаточное питание ведет к снижению уровня жизни населения и оказывает негативное воздействие на показатели здравоохранения, производительности, доходов, роста активов и уровня нищеты. |
2.5 National and international certificates of accreditation and attesting the quality of graduates; participation of a proportion of them in the job market |
2.5 Национальные и международные свидетельства об аккредитации и аттестация уровня подготовки выпускников; доля их участия на рынке труда |
Basic non-contributory social pensions help reduce inequalities in income and quality of life between older women and men and increase the well-being of households. |
Базовые социальные пенсии без отчислений способствуют уменьшению уровня неравенства в получении доходов и качестве жизни женщин и мужчин пожилого возраста и улучшению благосостояния домашних хозяйств. |
Considerable time was also devoted to determining the level and conditions for further delegation to parts of its support structure, in order to enhance transparency and public information and the overall quality of the system. |
Значительное время было также посвящено определению уровня и условий для дальнейшего делегирования полномочий различным составляющим его структуры поддержки в целях совершенствования транспарентности, информирования общественности и общего качества функционирования системы. |
The reforms give universities access to the funding they need to deliver world-class higher education, with a focus on quality learning outcomes. 572. |
Благодаря этим реформам университеты получают доступ к финансированию, необходимому для предоставления высшего образования мирового уровня с упором на качество обучения. |
Along with all its development partners, the European Union will also work to improve the quality and impact of its aid. |
Вместе со своими партнерами в области развития Европейский союз будет также стремиться к повышению уровня качества и эффективности предоставляемой им помощи. |
That also had a bearing on children, because a child's quality of life depended largely on his or her mother's social development. |
Эта тематика также переплетается с проблематикой детства, поскольку качество жизни детей во многом зависит от уровня социального развития их матерей. |
SRI noted that universal access to quality services is a primary means to reproductive health that the Afghanistan Government is committed to providing through the Ministry of Public Health. |
По словам СИИ, всеобщий доступ к качественным услугам является основным средством обеспечения высокого уровня репродуктивного здоровья, которого правительство Афганистана намерено достичь с помощью Министерства здравоохранения. |
It sought and obtained the support of regulators, business community and Government in its efforts to raise the standard of accountability, quality of financial information and corporate transparency. |
В своих усилиях по повышению уровня отчетности, качества финансовой информации и корпоративной транспарентности он обратился за поддержкой к регулирующим органам, сообществу предпринимателей и правительству и заручился ею. |
The quality of dialogue and interaction with UNHCR in some operations was linked to the level of funding provided by UNHCR. |
Качество диалога и взаимодействие с УВКБ в ряде операций зависело от уровня финансирования, поступающего со стороны УВКБ. |
Availability, access, continuity and quality regarding the rights to employment, housing, health and education are far from satisfactory. |
Наличие, доступ, постоянство и качество прав на труд, жилище, здоровье и образование далеко отстают от удовлетворительного уровня. |
In paragraphs 55 to 59 of his report, the Secretary-General indicates that the Department is seeking to increase the share of its translation workload done by external contractors, with quality control being exercised by designated focal points at the senior reviser level. |
В пунктах 55 - 59 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что Департамент стремится повысить долю письменных переводов, которые выполняют внешние подрядчики, при этом контроль качества осуществляется специально назначенными координаторами уровня старших редакторов. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has made great strides in the area of development and quality of life; over the past 12 years, poverty and inequality levels in the country have decreased. |
В то же время Боливарианская Республика Венесуэла достигла большого прогресса в сфере развития и повышения качества жизни, о чем свидетельствуют данные о снижении в Венесуэле масштабов бедности и уровня неравенства за последние 12 лет. |
The Department of Field Support should develop training plans and implement measures for managing the movement of processes to the global and regional service centres to ensure that existing levels of service quality are maintained during the transition phase. |
Департаменту полевой поддержки следует разработать планы обучения и принять меры по управлению передачей процессов в Глобальный и Региональный центры обслуживания, с тем чтобы обеспечить сохранение нынешнего уровня качества услуг на переходном этапе. |
Implementation of these tasks has been judged a success, and is helping to improve the quality and know-how of units of the Armed Forces. |
Было сочтено, что эти задачи решаются успешно и что это способствует повышению качества и уровня подготовки подразделений Вооруженных сил Боснии и Герцеговины. |
These measures have universal relevance across countries at different levels of development, and have the important quality of being rights-based measures that also contribute to other developmental goals. |
Эти меры могут быть использованы в любой стране независимо от ее уровня развития и одновременно имеют важное качество мер, основанных на правах, что также способствует достижению других целей в области развития. |
When estimates are presented to decision makers, they should be accompanied with information about underlying assumptions, data quality and the impacts that risks and uncertainties might have on project costs and timescales. |
Результаты оценок, представляемые директивным органам, должны сопровождаться информацией о предположениях, положенных в основу оценки, качестве данных и возможных последствиях рисков и факторов неопределенности для уровня расходов по проекту и графика его реализации. |
The Institute's approach is particularly suited to developing countries because its point of departure is inclusive and green economic growth, leading to broad-based progress in living standards and quality of life. |
Подход Института особенно отвечает нуждам развивающихся стран, поскольку за отправную точку в нем берется инклюзивный и зеленый экономический рост, ведущий к массовому повышению жизненного уровня и качества жизни. |
Achieving an acceptable level of quality is the result of addressing, managing and balancing the various dimensions of quality with due attention to program objectives, major uses of the information, costs and other factors that may affect information quality. |
Обеспечение приемлемого уровня качества является результатом учета, регулирования и балансирования различных составляющих качества с уделением надлежащего внимания целям программы, основным видам использования информации, расходам и другим факторам, способным повлиять на качество информации. |
We draw attention to the award, within the framework of this Summit, of the Ibero-American prizes for quality of the Ibero-American quality control programme, whose purpose is to promote excellence in quality control in Ibero-American companies. |
Мы особо отмечаем вручение в ходе этой Встречи на высшем уровне иберо-американских премий качества Иберо-американской программы управления качеством, которые содействуют повышению уровня управлением качества на иберо-американских предприятиях. |
The Director of the Division for Programme Support and Management noted that UNHCR's global programmes covered a wide spectrum of activities, which aimed to improve the quality of life for refugees and other persons of concern. |
ЗЗ. Директор отдела поддержки и управления программами сообщил, что глобальные программы УВКБ охватывают разнообразный спектр видов деятельности по повышению уровня жизни беженцев и других лиц, относящихся к компетенции Организации. |
It supports government efforts to modernize the production system and to foster human development while tackling the three major challenges facing Cameroon, namely: first, job creation; second, poverty reduction; and third, tangibly improving the quality of life. |
Она поддерживает усилия правительства по модернизации средств производства и развитию человеческого потенциала и стремится внести свою лепту в решение трех основных задач страны: а) создание рабочих мест; Ь) сокращение масштабов нищеты; и с) существенное повышение уровня жизни населения. |
The Chairperson commended the high level of the delegation and thanked it for the quality of the information provided. He encouraged Guatemala to pursue its migratory policy as a country of origin, transit and destination. |
Председатель благодарит делегацию высокого уровня за качество предоставленной информации и призывает Гватемалу продолжать свою миграционную политику в качестве страны происхождения, транзита и назначения. |
In this regard, the Council takes note of the initiatives being taken by some conflict-affected countries to help to ensure national ownership in rule of law assistance activities and improve the quality of support to those countries. |
В связи с этим Совет отмечает инициативы, предпринимаемые некоторыми странами, затрагиваемыми конфликтом, для содействия обеспечению национальной ответственности за деятельность по оказанию помощи в обеспечении верховенства права и повышения качественного уровня поддержки для этих стран. |
Two high-level task forces have been set up: one on access to quality medicines and other technologies; and the other on regional financing for malaria interventions. |
Были созданы две целевые группы высокого уровня: одна по доступу к качественным лекарственным средствам и другим технологиям, а другая по региональному финансированию мероприятий по борьбе с малярией. |