It requires that the whole catchment be considered as the natural unit for integrated water management and that aquatic ecosystems be protected and restored to a target state of high ecological quality. |
Он требует, чтобы весь водосборный бассейн рассматривался в качестве единой естественной системы для целей комплексной эксплуатации водных ресурсов и чтобы водные экосистемы соответствующим образом охранялись, при этом их экологическое качество должно восстанавливаться до высокого целевого уровня. |
It is important that priority be assigned to greater coverage and improved management for delivery of social services, including primary education and health care, as well as to improving their quality. |
Важное значение имеет уделение приоритетного внимания расширению охвата и совершенствованию управления в сфере социальных услуг, включая начальное образование и здравоохранение, а также повышению их качественного уровня. |
The general aim, however, should be for all public assistance to be supplemented and eventually replaced by private initiatives once performance quality and reliability attain international expectations and the system in question reaches a relatively advanced level of development. |
В то же время общий подход должен заключаться в том, чтобы дополнять, а в конечном счете и заменять государственную помощь частной инициативой после того, как показатели качества и надежности будут отвечать международным стандартам, а соответствующая система достигнет сравнительно передового уровня развития. |
This can be seen in the discrepancy between the quality and quantity of the human resources produced by the education system and the demands of the labour market. |
Эта проблема является свидетельством несоответствия качества и количества ресурсов, формируемых в рамках системы просвещения, уровня спроса на эти ресурсы на рынке труда. |
With a view to improving levels of output and productivity, the Dominican Republic has, with international cooperation, been implementing policies designed to ensure supplies of the foodstuffs most in demand by the population, while improving their quality. |
В целях повышения уровня производства и производительности Доминиканская Республика осуществляет при поддержке международного сообщества ряд мероприятий, гарантирующих снабжение населения основными продуктами питания и способствующих повышению их качества. |
The aim of sustaining and strengthening the quality and impact of the output of those bodies would have to be assured. 5 |
Нужно обеспечить, чтобы была достигнута цель поддержания и повышения уровня качества деятельности этих органов и значимости ее результатов 5/. |
The Agency implemented an expanded reproductive health and family-planning programme focusing on child health care, family planning and the continuity and quality of antenatal, natal and post-natal care. |
Агентство осуществляло расширенную программу в области репродуктивного здоровья и планирования семьи, в которой основное внимание уделялось охране здоровья детей, планированию размеров семьи и обеспечению преемственности и высокого уровня ухода за детьми в предродовой, родовой и послеродовой периоды. |
The quality of life aspects of human resource development have long been the focus of development plans in Thailand and are currently under review in the Seventh Plan. |
Те аспекты развития людских ресурсов, которые связаны с повышением уровня жизни, уже давно стали центральной частью планов развития в Таиланде и в настоящее время рассматриваются в рамках Седьмого плана. |
While the solving of political problems is important, we view the present role of the United Nations as one of active involvement in the search for an enhanced quality of life for the inhabitants of this earth, thus linking peace and security with economic and social development. |
Хотя урегулирование политических проблем является важным, мы рассматриваем нынешнюю роль Организации Объединенных Наций как активное участие в обеспечении более высокого уровня жизни для жителей Земли, исходя из того, что мир и безопасность связаны с экономическим и социальным развитием. |
In the social sphere, our objective as a Government is to create conditions that provide equal opportunities for all, from the time of conception, to enable everyone to achieve a higher level and quality of life. |
В социальной сфере нашей целью как правительства является создание условий, которые обеспечивают каждому человеку с момента его рождения равные возможности для достижения более высокого уровня жизни. |
However, for each nation to realize its full development potential, it was necessary to set priorities, and above all to focus on eradicating poverty and raising the quality of life of peoples. |
Однако, для того чтобы каждая страна могла в полной мере реализовать свой потенциал в области развития, необходимо определить приоритеты, и в первую очередь направить усилия на искоренение нищеты и повышение уровня жизни людей. |
In 1993 the Nicaraguan Government had pursued an economic adjustment and growth programme encouraging investment in order to create jobs and stimulate production, which was essential for improving the quality of life. |
В 1993 году никарагуанское правительство продолжало осуществление экономической программы перестройки и роста, в которой особый упор делался на капиталовложениях, способствующих расширению занятости и развитию производства, что является необходимым условием для подъема уровня жизни населения. |
The impetus for its use occurred at the grass-roots level, with teachers and educators using space applications to support their teaching and to enhance the quality of learning of their pupils. |
Этот импульс возник на низовом уровне, и его инициаторами были учителя и педагоги, которые использовали результаты применения космической техники для более глубого преподавания и повышения уровня знаний своих учеников. |
The strengthening of the Justice Division is necessary not only to support the six zones but also to upgrade the quality of management of the Division as a whole. |
Укрепление Правового отдела требуется не только для оказания поддержки шести зональным отделениям, но и для повышения уровня руководства деятельностью Отдела в целом. |
Therefore, population questions have always been an integral part of Libya's overall social and economic development efforts that aim at raising the standard of living and improving the quality of life for all members of society without distinction. |
Поэтому вопросы народонаселения неизменно являются неотъемлемой частью общих усилий Ливии в области социального и экономического развития, направленных на повышение уровня жизни и улучшение качества жизни всех членов общества без различий. |
How Governments and peoples, international organizations and the private sector interact and interrelate will have a major bearing on the efforts of humanity to improve the standard and quality of life for current and future generations. |
От взаимодействия и взаимосвязи правительств и народов, международных организаций и частного сектора будут в значительной степени зависеть усилия человечества, направленные на повышение уровня и качества жизни нынешнего и грядущих поколений. |
In conclusion, as mankind proceeds inexorably to improve its standard and quality of life, it goes without saying that the process must ensure the integrity and relevance of the family. |
В заключение, поскольку человечество неумолимо продвигается по пути улучшения уровня и качества жизни, само собой разумеется, этот процесс должен обеспечить единство и значение семьи. |
On this basis, plans could be drawn up to bring the national science and technology system to a critical size and level of quality so that it might begin to perform efficiently. |
На этой основе могут разрабатываться планы развития национальной научно-технической базы до критического уровня в количественном и качественном отношении, с тем чтобы она смогла начать эффективно функционировать. |
My Government firmly believes that our environment must be protected and preserved at all costs - not at the expense of our people's standard of living, but rather to enhance their quality of life. |
Мое правительство твердо считает, что наша окружающая среда должна быть защищена и сохранена любой ценой, но не за счет уровня жизни нашего народа, а наоборот, в целях повышения качества его жизни. |
Such interaction would result in clearer identification of the most relevant thematic issues before the Security Council and could contribute to an improvement in the quality of its work. |
Подобное взаимодействие привело бы к более четкому выявлению наиболее актуальных тематических проблем, находящихся на рассмотрении Совета Безопасности, и могло бы способствовать повышению качественного уровня его работы. |
Telecommunications shall be used as an instrument to promote Colombia's political, economic and social development, with the aim of raising the standard and quality of life of its inhabitants. |
Средства связи должны использоваться в качестве механизма содействия политическому, экономическому и социальному развитию страны в целях повышения уровня и качества жизни жителей Колумбии. |
I am convinced that the quantitative expansion of the Conference will also lead to an improvement in the quality of its work in today's world of complex problems in the field of international security. |
Уверен, что количественное расширение Конференции приведет и к качественному повышению уровня ее деятельности в сегодняшнем мире непростых проблем в области международной безопасности. |
Another important challenge for us is to improve the quality of school education and overcome the unacceptable gender differences in the level of school attendance and illiteracy rates. |
Еще одна серьезная проблема, с которой мы сталкиваемся, это - улучшение качества школьного образования и преодоление недопустимого гендерного неравенства в вопросе возможностей обучения и сокращения уровня неграмотности. |
The statistical profile on socio-economic indicators reflects a positive assertion of the avowed commitment by the Government to ensure better education, health and nutrition and a cleaner environment, to improve the quality of life, and to promote equality. |
Статистический анализ социально-экономических показателей отражает практическую реализацию провозглашенных правительством обязательств обеспечить повышение уровня образования, здравоохранения, питания и охраны окружающей среды в целях улучшения качества жизни и поощрения равенства. |
Governments of island developing countries should facilitate the emergence of competitive enterprises that are likely to raise quality standards while at the same time trimming price levels, which implies providing appropriate information on investment opportunities and appropriate local facilities for prospective foreign investors. |
Правительства островных развивающихся стран должны содействовать становлению конкурентоспособных предприятий, которые скорее всего будут повышать уровень качества при одновременном снижении уровня цен, что обусловливает необходимость предоставления соответствующей информации об инвестиционных возможностях и обеспечения соответствующих местных условий для потенциальных иностранных инвесторов. |