Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
Retaining a focus on firms, as the ultimate agents of competitiveness, it is clear that they become more competitive not only by lowering costs but also by introducing new goods and services, improving existing quality or moving into new markets. При сохранении акцента на компаниях в качестве конечных носителей конкурентоспособности становится ясно, что их конкурентоспособность повышается не только за счет снижения издержек, но и за счет освоения производства новых товаров и услуг, повышения уровня качества или выхода на новые рынки.
One expert remarked, however, that in order to guarantee the quality of the analysis provided by regional research networks, researchers' skills will have to be raised to a comparable level. Однако один эксперт отметил, что для обеспечения гарантий надлежащего качества анализа, проводимого региональными научно-исследовательскими сетями, необходимо будет поднять профессиональную квалификацию исследователей до сопоставимого уровня.
It is also promoting a far-reaching programme of social benefits based on the need to give content to the quality of life of persons who are now living longer lives as a result of the country's social development. В дополнение к этому активно осуществляется социальная программа материальной поддержки населения, направленная на дальнейшее повышение качества жизни граждан, которое благодаря проводимой в стране социальной политики достигло достаточно высокого уровня.
Achieving the target quality and rate of expansion of the HNP will require providing basic training to at least 1,400 cadets per year, plus an additional number to allow for personnel attrition. Для достижения уровня качества подготовки и темпов увеличения численности ГНП необходимо ежегодно обучать по меньшей мере 1400 курсантов плюс еще некоторое количество курсантов для компенсации естественной убыли сотрудников.
Administrative Services will need to address this gap and enhance its delivery capacity in order to improve, to an acceptable level, the quality and type of support provided to Base staff and trainees. Административным службам необходимо будет восполнить эту нехватку и нарастить свой потенциал обслуживания в целях повышения, до приемлемого уровня, качества и набора услуг, предоставляемых персоналу Базы и стажерам.
Communities that are more aware of successes of cooperatives in increasing the incomes, or providing quality low-cost products and services to members, are more likely to start cooperatives. Более охотно создают кооперативы члены тех общин, где гораздо выше степень осведомленности об успехах таких структур в повышении уровня дохода или предоставлении качественных дешевых услуг и продукции для своих членов.
She would like to know what action had been taken to ensure that rural and urban children enjoyed access to comparable educational facilities and quality of education and the funding allocated to education in rural areas. Оратор хотела бы знать, какие меры принимаются с целью предоставления детям из сельских и городских районов доступа к учебным заведениям и образованию сопоставимого уровня качества и в каком объеме выделяются финансовые средства для обеспечения образования в сельской местности.
Nevertheless, those countries remain beleaguered by basic infrastructure of poor quality, limited access to markets, capital and new technology, and low supply of finance and investment. Тем не менее эти страны по-прежнему страдают от плохого состояния базовой инфраструктуры, ограниченного доступа на рынки, к капиталовложениям и к передовой технологии, а также от недостаточного уровня финансирования и капиталовложений.
This plan also calls for better infrastructure and equipment at educational institutions, improved quality of education and higher investment in the education sector, until it reaches 6 per cent of Gross Domestic Product in 2012. Упомянутый план предусматривает также укрепление материально-технической базы учебных заведений, повышение качества обучения и наращивание инвестиций в сферу образования до уровня 6% валового внутреннего продукта к 2012 году.
It has introduced new measures over the past few years to improve the quality of educational curricula and teachers' competencies, and South Africa is deemed to be well prepared to meet Millennium Development Goal 2 by 2015. За последние несколько лет правительством был принят ряд новых мер для повышения качества учебных программ в системе образования и уровня компетенции преподавателей, так что, можно считать, Южная Африка неплохо подготовлена к достижению в 2015 году Цели 2, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Education Foundations being quasi government institutions are acting on behalf of the government to buy places for children in the private sector up to secondary level to provide choice and quality. Поскольку фонды образования являются квазигосударственными учреждениями, они действуют от имени государства, когда приобретают места для детей в частном секторе для обучения до уровня средних классов с целью предоставления выбора и обеспечения качества.
The disparity in quality of reporting is evidence that the forms as they are currently structured are inadequate for creating consistency or providing guidance as to the type and level of detail required. Разнобой в качестве отчетности свидетельствует о том, что формы, как они структурированы в настоящее время, неадекватны для того, чтобы генерировать согласованность или давать ориентир в отношении типа и уровня требуемой детализации.
The report points out that in 2005, 52 per cent of cases of maternal mortality were related to insufficient medical care and quality of health services. В докладе указывается, что в 52 процентах случаев материнской смертности в 2005 году она была следствием недостаточной медицинской помощи и низкого уровня медицинских услуг.
UNICEF noted that declining government expenditure on education and health has had an adverse effect on the quality of basic social services, especially for the poor. ЮНИСЕФ отметил, что сокращение уровня государственных расходов на образование и здравоохранение негативно отразилось на качестве основных социальных услуг, особенно с точки зрения малоимущих слоев населения.
Under the legal aid program, the Government is currently developing an integrated criminal, family and civil law service delivery strategy aimed at improving the level, range and quality of legal services provided to people experiencing domestic violence. В рамках программы правовой помощи правительство в настоящее время разрабатывает стратегию предоставления комплексных услуг в области уголовного, семейного и гражданского права, которая направлена на повышение уровня, расширение охвата и улучшение качества юридических услуг, предоставляемых лицам, которые пострадали от бытового насилия.
Well, I think you'll find that not only are the amenities top quality, so are the tenants. Я уверена, что вы увидите, не только то, что удобства высокого уровня, - но и арендаторы тоже.
improving quality and expertise of 3 regional hospitals to become the 2nd or the 3rd connected hospitals. улучшение качества обслуживания и кадрового состава трех районных больниц, с целью подключения к сети второго или третьего уровня.
Demand for social services is high, however with the generous welfare state which the Maltese society enjoys, social exclusion and poverty are being minimised and a good quality of life is being promoted. Спрос на социальные услуги велик, однако в условиях высокого уровня благосостояния мальтийского общества явления социальной изоляции и нищеты в настоящее время сведены к минимуму, и качество жизни неизменно поддерживается на высоком уровне.
Considering the profound impact that the lack of sanitation has on an individual's quality of life, sanitation has frequently been understood to be indispensable for achieving an adequate standard of living. С учетом того, что отсутствие санитарных услуг оказывает серьезнейшее воздействие на качество жизни человека, их часто понимают как незаменимую составляющую достаточного жизненного уровня.
In order to improve the quality of analysis of recommendations of oversight bodies and to strengthen the monitoring of their implementation, the addition of one new post at the P-4 level is proposed. Для повышения качества анализа рекомендаций надзорных органов и укрепления контроля за их выполнением предлагается создать одну новую должность уровня С4.
While universality is about ensuring access for all - even the hardest to reach - equality is about "levelling up" or progressively working to improve the quality and levels of service for groups that lag behind. Если принцип универсальности означает обеспечение доступа для всех - даже тех, кого труднее всего охватить, - то принцип равенства означает «подтягивание», или постепенную работу по повышению качества и уровня обслуживания для отстающих групп.
Indeed, it is a milestone that is critically important in addressing the socio-economic well-being and living standards of all peoples, by which I mean the quality and, indeed, the dignity of life. Действительно, это событие является вехой, имеющей принципиально важное значение для решения вопросов, связанных с обеспечением социально-экономического благополучия и повышения уровня жизни, и здесь я имею в виду качество жизни, и по сути, создание достойных условий жизни для всех людей.
With the upgrading of reviser posts to the senior reviser P-5 level at the United Nations Office at Nairobi, the quality control function is now being performed at all duty stations by staff at the appropriate level. С повышением класса должностей редакторов до уровня старшего редактора С5 в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби функция контроля качества теперь выполняется во всех местах службы сотрудниками надлежащего уровня.
However, the Party concerned points out that certain legislation "effectively entitles the party to claim a certain level of environmental quality pertaining to the area of living, of the work place or the business place". Вместе с тем заинтересованная Сторона подчеркивает, что ряд законов "реально наделяют Сторону правом требовать обеспечения определенного уровня качества окружающей среды в месте проживания, работы или ведения дела".
In Argentina's view, the fact that the zone comprises neither any nuclear powers nor permanent members of the Security Council also speaks to the quality of the partnership, as being a partnership among equals, whose possibilities for cooperation are vast and must be exploited. По мнению Аргентины, тот факт, что в зону не входят ни ядерные державы, ни постоянные члены Совета Безопасности, также является свидетельством высокого уровня этого партнерства как партнерства равных, возможности которых в плане сотрудничества имеют широкий характер и которые необходимо использовать.