| Our objective is to minimise the level of significant systematic error in the 2001 Census data through a combination of quality control, quality management and the validation of results. | Наша цель заключается в сведении до минимума уровня значительной систематической погрешности в результатах переписи 2001 года за счет использования комбинации методов контроля качества, управления качеством и проверки достоверности результатов. |
| Contributions that define frameworks for the definition and measurement of quality in these domains, or that relate to management initiatives in improving quality levels of products and services are requested. | Участникам предлагается представить материалы, содействующие разработке основы для определения и измерения качества в этих областях или касающиеся управленческих инициатив в области повышения уровня качества продуктов и услуг. |
| Poor quality soil, former state farm. | А земля осталась после государственного хозяйства, 5 уровня. |
| Use the differentiated evaluation system for quality management in quality contests; | использовать дифференцированную оценку уровня качества менеджмента в конкурентной борьбе. |
| Better education for educators and the provision of adequate incentives for teachers are crucial in improving the quality of education provided and reducing the large quality gaps in education received. | Особое значение для повышения уровня предлагаемого образования и устранения серьезных недостатков его качества имеет совершенствование подготовки учителей и создание для них адекватных стимулов. |
| The decades ahead will see dramatic advances in disease prevention, general health, the quality of life. | В ближайшие десятилетия мы значительно продвинемся в вопросах профилактики заболеваний, общего здоровья, уровня жизни. |
| Corruption undermines the quality of life for people around the world, not only in poor countries. | Коррупция приводит к падению уровня жизни людей не только в бедных странах, но и по всему миру. |
| Well, valuing horses of quality... | Ну-у, оценивать лошадей такого уровня... |
| I want each of you to design a professional quality video game. | Хочу чтобы каждый из вас создал игру профессионального уровня. |
| In sum, this reflects a new willingness to be cooperative because of the common desire for a better quality of life. | В общем, это отражает новую готовность к сотрудничеству, которая опирается на общее стремление добиться повышения уровня жизни. |
| This system integration allows us to attain the highest quality of methodology for the calculation and presentation of results relevant for supported ad campaigns. | Такая интеграция систем позволяет достичь наивысшего уровня качества в области методологии подсчета и представления результатов проводимых рекламных кампаний. |
| Activity of enterprise it is a permanent increase of level of satisfaction of Users due to providing of stable quality of products. | Деятельность предприятия это постоянное повышение уровня удовлетворенности Потребителей за счет обеспечения стабильного качества продукции. |
| The culture of nuclear safety is a particular aspect of our efforts at finding solutions that shall guarantee permanent development toward higher life quality. | Культура атомной безопасности является отличительной чертой наших усилий в поиске решений, которые будут гарантировать постоянное развитие для повышения уровня качества жизни. |
| Le Pera is credited with elevating the literary quality of tango lyrics while respecting the popular character of the musical form. | Внёс большой вклад в повышение уровня литературного качества лирики танго, соблюдая при этом популярный характер музыкальной формы. |
| By adjusting the required level of detail, Sacrifice can be run on various machines with the highest possible quality of graphics. | С помощью регулирования требуемого уровня детализации игра могла запускаться на различных устройствах с максимальным качеством графики. |
| Performance and superlative quality in a compact, modular cooking line that is carefully designed in every detail. | Характеристика и качество высочайшего уровня для компактной модульной тепловой линии, продуманной в мельчайших подробностях. |
| Uniqueness of style decisions, quality level and creators' skills realized in splendid collection of furniture and interior accessories. | Уникальность стилевых решений, уровня качества и мастерства создателей воплотилась в великолепной коллекции мебели и интерьерных аксессуаров. |
| 2, but was released as a traditional album due to the unexpected level of quality of the record. | 2», но был выпущен как традиционный альбом из-за неожиданного уровня качества записи. |
| His country had achieved a high level of human development and continued to strive to improve quality and performance in education. | Страна оратора добилась высокого уровня развития человеческого потенциала и продолжает добиваться повышения качества жизни и результатов в области образования. |
| Some houses at particular housing quality levels require certain services before they can evolve to the next level. | Жилые здания при переходе от уровня к уровню требуют определённых услуг для их жителей прежде, чем они смогут произвести улучшения своего жилища. |
| But... intelligent people... can still have a quality relationship. | Но... интеллигентные люди... могут иметь еще и отношения высокого уровня. |
| The result may be a situation whereby social service provision misses its target groups altogether or fails to provide the quality needed. | Это чревато возникновением ситуации, когда социальные услуги совершенно не доходят до своих получателей или не достигают требуемого уровня качества. |
| This can lead to improving quality of life, higher standards of living and greater opportunities for all. | Это может привести к улучшению качества жизни, повышению уровня жизни и предоставит всем более широкие возможности. |
| The quality of MCH/FP services certainly has a strong impact on the reduction in fertility levels. | Качество услуг в области ОЗМР/ПС, безусловно, оказывает значительное влияние на снижение уровня рождаемости. |
| Other delegations maintained that the lack of quality of the work was the recurrent theme. | Другие делегации считали, что основной темой является проблема низкого уровня качества работы. |