Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
The Cuban electric power system covers almost 98 per cent of dwellings. This is evidence of the effort being made by the State to guarantee electricity as a basis for improving the quality of life of the population. Электричеством на Кубе обеспечены почти 98 процентов жилищ, что свидетельствует о прилагаемых государством усилиях по повышению уровня жизни населения.
"Fruits & Vegetables of Ukraine" - it is already a very strong and internationally recognized brand for specialized international horticultural forums of Eastern Europe of highest quality. "Овощи и фрукты Украины" - это международно-признанный бренд специализированных ежегодных форумов высокого уровня для лидеров плодоовощного бизнеса Восточной Европы.
In such cases, we recommend that the text reflect the additional uncertainty and reduction in quality that this involves. «В основу ИРЧП за этот год положены... пересмотренные данные ЮНЕСКО, касающиеся совокупного валового показателя учащихся первого, второго и третьего уровня обучения».
Goal 4 now reflects the need for quality in all its aspects, rather than simply in relation to safety and efficacy. Цель 4 была скорректирована с учетом необходимости повышения качественного уровня осуществления деятельности, связанной с достижением этой цели, применительно ко всем аспектам, а не только безопасности и эффективности.
To attain the goal of making Malaysia an industrialised nation, the workforce must strive for quality and excellence through positive elements of labour protection and skills upgrading. Для достижения цели, заключающейся в том, чтобы превратить Малайзию в промышленно развитую страну, рабочая сила должна стремиться к повышению своей квалификации и уровня своих знаний, используя для этого позитивные элементы охраны труда и повышения навыков.
Arrival and dispersal have been studied in the river Audna in southern Norway, where the water quality becomes acceptable for most acid-sensitive species immediately after liming. Появление и распространение видов было изучено в реке Аудна в южной части Норвегии, где качество воды восстановилось до уровня, приемлемого для большинства чувствительных к подкислению видов сразу же после известкования.
Lower level data show that women's apparel models are responsible for most of the increase in the proportion of quality adjusted substitutions. Данные более низкого уровня показывают, что модели, построенные для женской одежды, вызывают бóльшую часть увеличения доли замещений с поправкой на изменение качества.
Common questions concern the relevance and viability of the organization, the extent of results-orientation, the quality of support systems, and the dual challenge of developing partnerships and enhancing national ownership. Общие вопросы при проведении оценки касаются определения пригодности и жизнеспособности организации, степени внедрения методов управления с ориентацией на результаты, качественного уровня систем обеспечения и способности решать двуединую задачу налаживания партнерских отношений, с одной стороны, и расширения национальной ответственности за осуществление программ, с другой.
This challenge is the consequence of over two centuries of unprecedented growth and rising living standards, fuelled by an ever increasing quantity and quality of energy services. Проблемы, связанные с изменением климата, сформировались под влиянием длившегося на протяжении более двух веков процесса беспрецедентного роста и повышения уровня жизни, который подпитывался постоянно растущим перечнем и качеством энергетических услуг.
Overall, by providing operational support to increase community participation and students' care and protection, ISP broadened the vision of improving education quality for inclusion of marginalized or excluded groups. В целом, благодаря предоставлению оперативной поддержки мерам по расширению активного участия и повышению уровня заботы о детях и их защиты, ПКУ удалось расширить представление о том, в каком направлении необходимо двигаться для повышения качества образования, с тем чтобы охватывать маргинальные или изолированные группы детей.
In that context, high debt/GDP ratios limited the range and quality of public services Governments could provide and would continue to constrain efforts to attain development goals. В этой связи высокое соотношение уровня задолженности к объему ВВП ограничивает сферу предоставления и качество услуг, которые правительство могло бы оказывать, и будет сдерживать усилия, направленные на достижение целей в области развития.
Only the maximum (technically) feasible emission reductions would result in significant recovery of soils and surface waters and bring water quality back close to pre-acidification values. Только максимально возможное (с технической точки зрения) сокращение выбросов позволит обеспечить значительное восстановление почв и поверхностных вод и улучшить качество вод почти до того уровня, который существовал до их подкисления.
The data are searchable online on the GEMStat global water quality database, which has been expanded to an open web service. Данные доступны для поиска в режиме он-лайн в глобальной базе данных "ГСМОСтат" по качеству водных ресурсов, которая была расширена до уровня открытой Интернет-службы.
Its objective is to raise professional standards within national inspectorates and to raise the quality of pollution control enforcement throughout the Community. Цель этого механизма заключается в повышении профессионального уровня специалистов, работающих в национальных инспекциях по охране окружающей среды, и качества деятельности по соблюдению норм по ограничению загрязнения окружающей среды в рамках всего Сообщества.
NEX requires optimal implementation arrangements that can guarantee the effectiveness of its activities as well as the quality and sustainability of its outcomes. Поэтому, если метод НИС ориентирован на повышение уровня ответственности стран за достижение результатов, национальные органы могут неохотно идти на применение механизмов НИС в тех случаях, когда обязательства по достижению определенных результатов не подкреплены четко определенным и предсказуемым финансированием.
EEA and the ETCs provided support for the translation of the questionnaires into Russian as well as in checking the quality of the data provided. Два тематических вопросника - по отходам и воде - были направлены должностным лицам высокого уровня пяти стран ЮВЕ и 12 стран ВЕКЦА. ЕАОС и ЕТЦ оказали поддержку в переводе вопросников на русский язык, а также в проведении проверки качества представленных данных.
There is, without any doubt, an urgent need for increasing the quality and the level of assistance by the developed world to Africa. Вне всякого сомнения, назрела настоятельная необходимость повышения качества и уровня той помощи, которую развитые страны оказывают Африке. Назрела острая необходимость для решения проблем, касающихся субсидий и доступа продукции африканских стран на рынки развитых стран.
A great deal of information on quality criteria for the school/project level already exists, therefore, this set of criteria target the policy level. Поскольку значительная часть уже имеющейся информации о критериях качества касается уровня школ/проектов, данный набор критериев предназначается для уровня политики.
In 2008, Norway will host a high-level international conference on education for all and will focus on measures to include the many children who are without access to quality education. В 2008 году Норвегия примет у себя международную конференцию высокого уровня в интересах всеобщего образования.
The post-war "baby boom" generation drove a period of sustained economic growth that strengthened Europe's standing in the world and led to dramatic improvements in its citizens' quality of life. Поколение послевоенного пика рождаемости создало период устойчивого экономического роста, укрепившего позиции Европы в мире и привёдшего к значительным улучшениям уровня жизни граждан.
Such activities, aimed at meeting the needs of the elderly without separating them from their social environment, have not received any technical assistance for improving the quality of the support offered. Этим учреждениям не оказывается достаточное техническое содействие, которое необходимо для повышения уровня обслуживания, предоставляемого ими этой группе населения.
Efforts have been made to strengthen production infrastructure: in 2012, roadworks were undertaken on 1,945.21 km of roads, thereby improving the quality of life of the people and competitiveness of production. Продолжали приниматься меры по укреплению производственной инфраструктуры; в 2012 году были проложены новые дороги общей протяженностью 1945,21 км, что способствовало повышению уровня жизни населения и конкурентоспособности производителей.
With an initial emphasis on contemporary African art, the collection has grown to more than 60 museum quality pieces thanks to the involvement of artists, collectors and donors around the world. Коллекция, первоначально включавшая произведения современного искусства Африки, сейчас насчитывает более 60 произведений музейного уровня благодаря участию художников, коллекционеров и доноров со всего мира.
The livestock of the Russian Rottweilers was of pretty good quality, received basically through the blood of the Rottweilers brought from GDR. Поголовье Российских ротвейлеров было достаточно хорошего уровня, полученное в основном на кровях ротвейлеров привезённых из ГДР.
In addition to the granting of loans, training programmes have been introduced in order to ensure that the loans are used efficiently and to enhance the women's quality of life and productivity. Дополнительно с выдачей кредитов развернуты программы применения эффективных форм использования кредитования с целью повышения жизненного уровня и производительности женщин.