Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
International organizations have a major role to play in raising the awareness of national policy makers to the impact of lower data quality on national and international commitments. Международные организации призваны сыграть важную роль в деле повышения уровня информированности национальных директивных органов о последствиях более низкого качества данных для национальных и международных обязательств.
The measurement of DLDD knowledge reflected in the NAPs, SRAPs and RAPs will be implemented through a quality control of these documents, to be performed by country Parties against a set of predetermined criteria that will be specified in the reporting guidelines. Измерение уровня знаний по проблеме ОДЗЗ, отраженных в НПД/СРПД/РПД, будет осуществляться с помощью контроля качества этих документов, который должен проводиться странами Сторонами Конвенции на основе набора заранее определенных критериев, подлежащих уточнению в руководящих принципах отчетности.
The United Nations should continue to move quickly to explore better ways to have a holistic impact on the ground in our countries in order to improve the quality of life and enhance security and stability. Организация Объединенных Наций должна продолжать оперативно искать более совершенные пути обеспечения целостного воздействия на местах в наших странах в целях улучшения качества жизни и повышения уровня безопасности и упрочения стабильности.
A sure means of achieving long-term progress in limiting the spread of HIV/AIDS infections and reducing mortality rates is, we believe, to develop and improve the quality of programmes to prevent the disease, provide ongoing treatment, sustained financing and improved national health systems. Залогом долгосрочного прогресса в области сдерживания распространения ВИЧ-инфекции и снижения уровня смертности является, на наш взгляд, разработка и повышение качества программ профилактики заболевания, обеспечение непрерывности его лечения, устойчивость финансирования и укрепление национальных систем здравоохранения.
He also referred to the principle of equal grade for equal work and the acknowledgement by the Committee on Conferences that quality service required adequate staff at the appropriate level. Он также сослался на принцип «должность равного класса за равный труд» и признание Комитетом по конференциям того факта, что для качественного обслуживания требуется достаточный персонал должного уровня.
Syllabuses and programmes have been prepared in accordance with national standards to train teachers of Russian for higher education and special emphasis has been put on improving the quality of instruction and the level of knowledge. Что касается подготовки учителей русского языка в высших учебных заведениях, то учебные планы и программы были подготовлены в соответствии с Государственными стандартами, где основное внимание было направлено на повышение качества обучения и уровня знаний.
The program aims to engage the MWCSD to enhance existing programs for youth, women and children and ensure the implementation of quality sport and physical activities that reflect community priorities. Программа направлена на привлечение МЖОСР к расширению существующих программ для молодежи, женщин и детей и к обеспечению высокого уровня спортивных и физических мероприятий, отвечающих первоочередным запросам общин.
The mandate of the organization is to foster a countrywide network of grass-roots level organizations to enable men and women in rural areas to plan, implement and manage development to ensure productive employment, poverty alleviation and improvement in the quality of life. Задача организации - содействовать созданию сети низовых местных организаций по всей стране, для того чтобы мужчины и женщины в сельских районах могли планировать, осуществлять и контролировать развитие в целях обеспечения продуктивной занятости, снижения уровня нищеты и повышения качества жизни.
It provides a superior quality of life and education up to the university level to young disabled people, sufferers of multiple sclerosis, members of the staff of the home and their families. Она помогает улучшать качество жизни и проводит работу в области образования, вплоть до университетского уровня, среди молодых инвалидов, лиц, страдающих рассеянным склерозом, обслуживающего персонала приюта и членов семей таких людей.
The benefits of public transport go well beyond a direct cost-benefit analysis and, in most cases, public transport requires external financing in order to provide a level and quality of service at a price which could not otherwise be achieved. Преимущества общественного транспорта выходят далеко за рамки прямого анализа затрат и выгод, и в большинстве случаев общественному транспорту требуется внешнее финансирование для обеспечения определенного уровня и качества услуг по такой цене, которую невозможно обеспечить без дополнительных финансовых ресурсов.
Within the context of the land market, the value of information depends upon the level of demand for information and the quality of the information. В контексте земельного рынка стоимость информации зависит от уровня спроса на информацию и качество информации.
Joint efforts by the Government of the Sudan, the United Nations and the remaining non-governmental organizations have helped to narrow the gaps in the four life-saving sectors, but concerns remain about the quality and standard of aid delivery. Совместные усилия правительства Судана, Организации Объединенных Наций и остающихся неправительственных организаций позволили сократить дефицит в четырех жизненно важных секторах, однако по-прежнему существуют опасения относительно качества и уровня предоставляемой помощи.
In addition, the issue of increasing the quality of the forces and staff through training as well as appropriate logistical preparation for assets and equipment was highlighted. Кроме того, особое внимание было уделено вопросу повышения уровня подготовки личного состава и персонала посредством их обучения и надлежащей подготовки по вопросам распоряжения активами и имуществом.
Where competition in service provision is possible - as in mobile telephony - competitive pressure helps to maximize the benefits of private-sector participation in terms of investments undertaken, efficiency gains realized, quality and coverage of the services provided and the tariff level. В тех случаях, когда конкуренция при предоставлении услуг возможна, как, например, в мобильной телефонии, конкурентное давление помогает обеспечить максимальные выгоды от участия частного сектора с точки зрения осуществляемых инвестиций, обеспечиваемого повышения эффективности, качества и охвата предоставляемых услуг и уровня тарифов.
Both the introduction of tests and of curricula with competence assessment are part of an overall plan to strengthen the evaluation of the schools' instruction with a view to upgrading the quality of the education provided. Как внедрение тестов, так и учебной программы с проверкой на уровень знаний являются частью общего плана усиления оценки качества школьного преподавания в целях повышения качественного уровня даваемого образования.
(v) Promotion of the use of science and technology to rapidly address the challenge of socio-economic development so as to improve the quality of life; поощрения использования достижений науки и техники для скорейшего решения проблем социально-экономического развития в интересах повышения уровня жизни людей;
The Group also noted with interest the Organization's renewable energy activities, which helped to improve quality of life, especially in the least developed countries (LDCs). Группа также с интересом отмечает деятельность Орга-низации в области возобновляемых источников энергии, которая способствует повышению уровня жизни, особенно в наименее развитых странах (НРС).
The education system compromised the rights of indigenous children to development through the lower quality of education available in the interior and by the lack of availability of secondary schools. Система образования страны вступает в противоречие с правами детей из числа коренного населения на развитие вследствие более низкого уровня обучения в глубинных районах страны и отсутствия средних школ.
During the reporting period, UNHCR engaged in an extensive review and analysis of its emergency management system, to improve the quality of preparedness and the predictability of emergency response. В течение отчетного периода УВКБ провело обстоятельный обзор и анализ своей системы управления чрезвычайными ситуациями в целях повышения уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и предсказуемости реагирования на них.
I wish to conclude by reiterating Spain's commitment to improving the quality of life for youth, its congratulations to all stakeholders involved in this undertaking, and its hope that we will continue to work on this key issue. В заключение, хочу подтвердить обязательства Испании по повышению уровня жизни молодежи, поздравить все включенные в этот процесс стороны, и выразить надежду на то, что мы продолжим работу над этим важнейшим вопросом.
Monaco seeks to be a responsible, reliable and supportive partner, and its priorities continue to be improving the quality of life of the most vulnerable people. Монако стремится быть ответственным, надежным и оказывающим поддержку партнером, и в число его приоритетных задач по-прежнему входит повышение уровня жизни наиболее уязвимых групп населения.
The Committee recommends that the State party take steps to improve the standard of living of children, giving particular attention to improving food availability as well as the quality of water and sanitation in all parts of the country. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по повышению уровня жизни детей, уделяя при этом особое внимание улучшению снабжения продовольствием, а также качеству воды и санитарии во всех частях страны.
This study highlighted the need to establish services independent of the schools that were able to monitor the quality of teaching and the acquisition of knowledge with reference to State standards in the field of education. Исследование указывает на необходимость создания независимых от школ служб по проверке качества преподавания и уровня знаний в соответствии с государственными стандартами в области образования.
The LGW's actions contribute directly to ensure Human Rights, advancing towards the Millennium Development Goals (MDG) and increasing the standards of health and the quality of life of the population. Деятельность ЛДВ непосредственно направлена на обеспечение прав человека, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и повышение уровня и качества жизни населения.
Aside from cross-border movements of lower quality diamonds, the world gold price is also playing a role in keeping the average price of diamonds in Liberia inflated. Наряду с трансграничными перемещениями низкокачественных алмазов определенную роль в поддержании высокого уровня средних цен в Либерии играет мировая цена на золото.