Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
That is why it will be possible to eradicate terrorism only once a decent quality of life is guaranteed to every person, fundamental rights are respected and political disputes are solved through democratic means. Поэтому искоренение терроризма возможно лишь при условии обеспечения достойного уровня жизни для каждого человека, соблюдения основополагающих прав и урегулирования политических разногласий с помощью демократических средств.
The United Nations Population Fund has been implementing a new country programme for Tajikistan since January 2000, aimed at supporting national efforts to improve the quality of life through better reproductive health care and support to sustainable development and gender equity. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения осуществляет с начала января 2000 года новую страновую программу для Таджикистана, направленную на поддержку национальных усилий по повышению уровня жизни на основе совершенствования системы охраны репродуктивного здоровья и поддержки устойчивого развития, а также обеспечения равенства мужчин и женщин.
Statisticians, in order to consider to the utmost degree the satisfaction of users' needs in their policy of disseminating information, i.e. delivering them products of an expected quality level, must learn these needs quite thoroughly. Статистики с целью максимального учета критерия удовлетворения потребностей пользователей в рамках своей политики распространения информации, т.е. предоставления им продуктов ожидаемого уровня качества, должны весьма тщательно изучать эти потребности.
One can also become familiar with their views on the subject of the significance they attach to separate attributes information quality and, therefore, build survey programmes and information dissemination systems. Кроме того, можно выяснить их мнения относительно уровня значимости, которую они придают различным составляющим качества информации, и, исходя из этого, осуществлять разработку программ наблюдений и систем распространения данных.
It can only be done by adding junior level (P-2/P-3) posts, which would provide needed capacity and afford a cushion that would make possible more stringent quality control. Это соотношение может быть достигнуто лишь путем добавления должностей младшего уровня (С-2/С-3), что обеспечит необходимый потенциал и резервный запас, позволяющий установить более строгий контроль за качеством.
The Commission is an advisory body, and much of its influence will flow from its diverse and high-level membership as well as from the quality of its advice. Комиссия является консультативным органом, и в значительной степени она будет оказывать влияние благодаря тому, что в ее состав входят самые разные члены высокого уровня, а также благодаря качеству своих рекомендаций.
With regard to the special case of Cape Verde, graduation requires investments in terms of volume, quality and opportunity, so as to quickly create economic momentum and reduce vulnerability. В конкретном случае Кабо-Верде, исключение из списка требует инвестиций в таком объеме и такого качественного уровня, которые способствовали бы быстрому наращиванию темпов экономического роста и ослаблению уязвимости.
One of the objectives is to process all benefits within 15 days, as a benchmark, and to continue to improve the quality and level of service to an increasing number of participants and pensioners/beneficiaries. Одна из задач заключается в достижении нормативного показателя обработки всех пенсионных пособий в течение 15 дней и в дальнейшем повышении качества и уровня обслуживания растущего числа участников и пенсионеров/бенефициаров.
Concerned about improving the quality and effectiveness of aid to the most impoverished, my country looks forward with great interest to the proposals of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence which will be made public in the next few months. Наша страна стремится к улучшению качества и эффективности помощи, оказываемой наиболее нуждающимся, и поэтому мы с большим интересом ждем результатов работы Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которые должны быть обнародованы в ближайшие несколько месяцев.
In this context, we welcome the quality of the work by the 12 members of the High-level Panel of the Youth Employment Network. В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем качество работы, проведенной 12 экспертами группы высокого уровня в рамках Сети по обеспечению занятости среди молодежи.
In this context, the United States has succeeded in establishing its leadership in global markets and now has companies of a quality and size not to be found anywhere else in the world. В этом контексте Соединенным Штатам удалось занять лидирующее положение на глобальных рынках, и теперь их компании достигли такого качественного уровня и размера, которых нет в других странах мира.
Therefore, broad access to education for all children, while working to improve the quality of curricula and extending educational opportunities, if possible up to the tertiary level, is of utmost importance. Поэтому чрезвычайно важное значение имеет широкий доступ к образованию для всех детей, а также работа по улучшению качества программ обучения и расширению учебных возможностей, вплоть до третичного уровня.
Steps were being taken to raise the standard of living through the provision of quality health care and education, access to housing and effective agriculture. Предпринимаются шаги, направленные на повышение уровня жизни путем предоставления качественных услуг в области здравоохранения и образования, обеспечения доступности жилья и высокой производительности сельского хозяйства.
An assessment of the effect of the key variables on the level and quality of employment indicates that conditions are significantly more favourable than in 2002. Результаты расчета основных показателей уровня и качества занятости свидетельствуют о том, что в настоящее время условия являются значительно более благоприятными, чем в 2002 году.
Collective loans are granted to the cooperatives to finance production and continue their development efforts, thus improving the living standards and quality of life of members' families. Они являются бенефициарами коллективных кредитов, которые получает кооператив, в результате чего обеспечивается гарантирование продуктивного финансирования для целей дальнейшего развития и тем самым повышения уровня и качества жизни семей.
Those were essential preconditions for the improvement of the situation of children, as were efforts to combat malnutrition, the eradication of malaria, reduced school drop-out rates and higher quality education. Это необходимые условия для улучшения положения детей наряду с борьбой против недоедания, мерами по искоренению малярии, снижению уровня отказа от учебы в школах и повышению качества обучения.
An additional four peacekeeping affairs officers at the P-4 level are therefore requested to give the required level of coverage, and improve the quality of advice and analysis being produced as a result. Поэтому для обеспечения необходимого уровня охвата и повышения качества консультаций и анализа требуются дополнительно четыре сотрудника по вопросам поддержания мира на уровне С-4.
H. While user satisfaction may be an important performance indicator, language services often face constraints impairing their capacity to improve on the level and quality of outputs, irrespective of the dedication of staff concerned. Н. Хотя степень удовлетворенности пользователей может служить важным показателем эффективности, языковые службы нередко сталкиваются с трудностями, ограничивающими их возможности по повышению уровня и качества предоставляемых услуг, независимо от уровня добросовестности соответствующих сотрудников.
Implementing the program the Victor Pinchuk Foundation pursues two major objectives: reducing infant mortality rate in the country and improving quality of life of the saved children; facilitating the State in transition to the international registration standards of newborns. В ходе реализации Программы Фонд Виктора Пинчука ставит перед собой две основные цели: снижение уровня младенческой смертности в стране и улучшение качества жизни спасенных детей; помощь государству в переходе на международные стандарты регистрации новорожденных.
Improved availability to quality education, including skills training for adults and other active labour market policies, is a solution that in principle at least is not opposed by any side of the political spectrum, and welcomed even by those who are optimistic about long-term technological employment. Повышение доступности качественного образования, повышение уровня профессиональной подготовки для взрослых - это решение, в принципе, по крайней мере не противостоит любой части политического спектра, и его приветствовали даже те, кто с оптимизмом смотрит на долгосрочную технологическую занятость.
The economic crisis facing Guyana in the early 1980s deepened considerably, accompanied by the rapid deterioration of public services, infrastructure, and overall quality of life. Экономический кризис, с которым Гайана столкнулась в начале 1980-х годов, заметно усилился, его сопровождали быстрая деградация общественных служб, износ инфраструктуры и общее снижение уровня жизни.
His analysis of population studies, economic utility factors, labor supply, etc. purports to show that the consequence of this subversion was evident in the decreasing quality of life, lower birth rates, and corruption of the contemporary American society. Проанализировав демографические исследования, экономические факторы, положение на рынке труда и т. д., Грант сделал вывод о том, что последствия такого подрыва с очевидностью проявляются в виде снижения уровня жизни и рождаемости, а также в моральном разложении современного ему американского общества.
It's beyond my understanding how the tiny team consisting of three people (Head Oenologist Hans Terzer and managers Anton Zublasing and Gunther Neumair) contrive to provide for annual production of almost 3,000,000 bottles of wine of such quality. Каким образом крошечная команда из трех человек (главный энолог Hans Terzer и управляющие Anton Zublasing и Gunther Neumair) умудряется обеспечить ежегодное производство почти 3,000,000 бутылок вина такого уровня - уму непостижимо.
To this end, we will carry out joint projects in five key areas: education, finance, industrial infrastructure, quality of life, and economic development. В этих целях будут осуществляться проекты в пяти ключевых отраслях: в области образования, финансов, промышленной инфраструктуры, уровня жизни и развития экономики.
Basic education of good quality, as both a right and the major preoccupation of children in "middle childhood", is a further important determinant of what happens to children in adolescence and adulthood. Базовое образование хорошего уровня в качестве как права, так и основной задачи детей в «среднем периоде детства» является еще одним важным фактором, определяющим то, что происходит с детьми в подростковом возрасте и во взрослой жизни.