Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Quality - Уровня"

Примеры: Quality - Уровня
To control the quality of medicines through the distribution chain, medicines must be maintained at the required temperature and according to labelling requirements, and stored in clean, dry and well-sanitized areas. Для поддержания уровня качества лекарственных препаратов на разных этапах распределительной цепочки лекарства должны храниться при требуемой температуре с соблюдением требований, изложенных на маркировке, и складироваться в чистых и сухих помещениях с хорошим санитарным состоянием.
In South Asia at a 4 degree global warming, a greater frequency of floods and droughts are predicted, with a 100-cm sea level rise by 2090, reducing arable land and eroding the quality of that land due to salt intrusion. В случае глобального потепления на 4 градуса предполагается, что к 2090 году в странах Южной Азии при повышении уровня моря на 100 см увеличится частотность наводнений и засухи, которые приведут к сокращению площадей обрабатываемых земель и снижению ее качества ввиду соленизации.
To include in the schools curriculum grid, programs of quality of life, citizenship, environmental consciousness, challenges of the millennium and the important roles of the child-youth. Учитывать в учебном плане школьного образования программы повышения качества жизни, уровня гражданской ответственности и степени понимания экологических проблем, а также задачи на тысячелетие и ту важную роль, которую играет ребенок.
Not only do we bring a wealth of experience and creativity to this market but also the reputation of being able to deliver items of excellent quality, at various price points, on time and within budget. На данном рынке компания может предложить не только богатый опыт и творческий подход, но и свою репутацию в качестве поставщика, который способен поставлять высококачественную продукцию любого ценового уровня в установленные сроки, не превышая сметы.
Vadim Albertovich mentioned that "the conference is called upon to make a substantial contribution into handling a priority national problem - supply of all Russia regions with quality water, increase in ecology level of the country water resources and environmental awareness of industrial enterprises and business-structures". Вадим Альбертович отметил, что «конференция призвана внести существенный вклад в решение приоритетной национальной проблемы - снабжения всех регионов России качественной водой, повышения уровня экологии водных ресурсов страны и экологической грамотности промышленных предприятий и бизнес-структур».
A moderate quality level of evidence indicates that giving women antibiotics during preterm labor before her membranes have ruptured (water is not yet not broken) may increase the risk of cerebral palsy for the child. Доказательства умеренного уровня качества указывают на то, что назначение женщинам антибиотиков во время преждевременных родов до разрыва плодного пузыря (когда воды ещё не отошли) может увеличить риск развития церебрального паралича у ребёнка.
This recognition acknowledges our plant's capacity to continually ensure customer satisfaction by delivering quality products, and drawing up a policy aimed at improving its environmental performance throughout the glassmaking process. Признание такого уровня подтверждает способность нашей компании как можно полно удовлетворить нужды наших клиентов, изготовляя для них высококачественную продукцию, одновременно работая над улучшением экологического влияния собственного производственного процесса.
By doing so, we introduce the national goals and new Government commitments in achieving the goals that will address living standards, quality of education, gender issues, maternal and child health, spread of diseases and environment issues. В этих радиопередачах отражаются национальные цели развития и новые правительственные обязательства по их достижению, касающиеся решения таких задач, как повышение уровня жизни, качества образования, гендерное равенство, улучшение материнского и детского здоровья, борьба с распространением болезней и защита окружающей среды.
The increased flow of information to and between local level NGOs has improved the quality of their activities and, in many instances, has helped to clarify their partnership role in development efforts alongside decentralized government agencies. Расширение потока информации, поступающей в распоряжение НПО, работающих на местном уровне, и активизация обмена информацией между ними способствовали повышению качественного уровня их деятельности и во многих случаях помогли уточнить их роль как партнеров децентрализованных государственных учреждений в процессе развития.
In 1994, one of the central concepts to emerge from the Bellagio/Coppet consultations was that the professional quality of UNEP staff must be enhanced to achieve the credibility necessary to exercise a leadership role. В 1994 году один из главных принципов, сформулированных в результате консультаций Белладжо/ Коппета, заключается в том, что профессионализм персонала ЮНЕП необходимо повысить, с тем чтобы поднять его престиж до уровня, необходимого для выполнения роли лидера.
It is designed to achieve broad impact, improve technical quality and raise operational efficiency through a closer alignment of ITC's global R & D activities and technical assistance at the national level. Она направлена на достижение значительных результатов, повышение технического уровня и обеспечение роста оперативной эффективности за счет более тесного увязывания глобальной деятельности МТЦ в области НИОКР с технической помощью на национальном уровне.
A Safe Motherhood Programme has been agreed by UNICEF and the Ministry of Health with the aim of improving the quality of life of mothers and newborn babies. ЮНИСЕФ и министерство здравоохранения и социального обеспечения подписали Соглашение об осуществлении программы, направленной на улучшение уровня жизни матери и ребенка, которая получила название "Материнство без риска".
He called for a spirit of partnership to demonstrate that a reforming United Nations could make a real difference in addressing the issues fundamental to providing a higher quality of life for all people. Выступающий призывает проявить дух партнерства, чтобы продемонстрировать, что реформируемая Организация Объединенных Наций может по иному решать проблемы, жизненно важные для обеспечения более высокого уровня жизни всех людей мира.
It would mean a better quality of life, with improved telephone and transport services, a cleaner and healthier environment, a better infrastructure and faster communications. Это обеспечит повышение уровня жизни благодаря улучшению телефонной связи и транспорта, улучшению состояния окружающей среды, в том числе в интересах здоровья населения, развитию инфраструктуры и связи.
They have also made it easier to achieve quality control, as in the application of fertilizers and pesticides in ways that do not exceed the authorized residual thresholds of importing countries while at the same time satisfying foreign market demand for blemish-free products. Кроме того, это облегчает контроль качества, например, за применением удобрений и пестицидов в таком количестве, которое не превышает разрешенного в странах-импортерах остаточного уровня и в то же время удовлетворяет потребности зарубежного рынка в продукции без поверхностных пороков.
As water becomes scarcer relative to demand, as externalities increase and as knowledge improves, the need to control the deterioration of water quality is translated into more detailed and demanding legislation. По мере роста дефицита воды, усиления отрицательных последствий экономической деятельности для окружающей среды и повышения уровня знаний осознание необходимости борьбы с ухудшением качества воды получает свое выражение в разработке более детальных и строгих законов.
This requires a re-evaluation of the value of unpaid labour and service including, in coastal communities, monitoring water quality, servicing marine protected areas and other "eco-jobs" and community services. А это требует переоценки стоимости неоплачиваемого труда и услуг, включая, в частности, в прибрежных общинах, контроль качества потребляемой воды, обслуживание охраняемых морских районов и другие "экологические работы" и услуги общинного уровня.
Thus, public interventions should be oriented towards guaranteeing at least a minimum level of income and quality of life and, complementarily, minimizing inequities between the middle or upper classes and the poor. Таким образом, деятельность государства должна быть ориентирована на гарантированное обеспечение по крайней мере минимального уровня доходов и качества жизни и сведение, к тому же, к минимуму степени неравенства между средним или относительно благополучным классом и бедным населением.
This fund, which receives about €150 million per year to be divided amongst the Regions and 15 cities, is intended to finance projects to improve the quality of life of children and young people by activating comprehensive actions throughout the country. Этот фонд, ежегодный бюджет которого составляет 150 млн. евро и формируется на основе отчислений ряда регионов и 15 городов, предназначен для финансирования проектов по улучшению качества жизни детей и молодых людей путем проведения самых разнообразных мероприятий общенационального уровня.
(B) Trade Description Certification: a third party examines and certifies that the product meets the purchaser-specified options as specified in the trade description, except for quality level. В) Сертификация торговых описаний: третья сторона проводит исследования и удостоверяет, что характеристики продукта соответствуют определяемым покупателем вариантам стандарта, указываемым в торговом описании, за исключением уровня качества.
The proposals set out below, which relate specifically to trade-supporting services, will facilitate and significantly enhance those services' contribution to growth through the generation of trade, with positive effects on quality of life and poverty alleviation. Изложенные ниже предложения, касающиеся непосредственно секторов услуг, обеспечивающих поддержку торговли, призваны облегчить и существенно увеличить вклад этих услуг в достижение экономического роста благодаря генерированию торговых потоков и, возможно, оказать благоприятное воздействие на повышение уровня жизни и борьбу с нищетой.
The project was able to expand the coverage to the national level without sacrificing quality or equity and built an important social network of educators and pupils facilitated by user-friendly technology and decentralized support. Сферу охвата этого проекта удалось расширить до национального уровня, не пожертвовав при этом ее качеством или равнодоступностью; благодаря ему была создана важная социальная сеть педагогов и учеников, чему благоприятствовала удобная для пользователя технология и децентрализованная поддержка.
The minimum wage in Poland is so low that work of good quality is generally not remunerated below the minimum wage level. Минимальный уровень заработной платы в Польше является настолько низким, что размер вознаграждения за качественный труд обычно не опускается ниже уровня минимальной заработной платы.
As for the strategic factors, they include: quality of performance in the public sector; time efficiency and action-orientation; group dynamics that will improve service delivery; and strengthening professionalism in the conduct of public affairs. Что касается стратегических факторов, то в их число входят следующие: качество выполнения работы в государственном секторе; эффективность использования времени и направленность на конкретные действия; групповая динамика, способствующая улучшению качества оказания услуг; и повышение профессионального уровня в сфере осуществления государственного управления.
The favour for road in investments corresponds with the EIB estimations on investments needed in transport infrastructure for upgrading and completing existing networks, which are part of the TENT-T, to EU quality standards. Предпочтение автомобильному транспорту в структуре капиталовложений соответствует оценкам ЕИБ в отношении необходимых инвестиций в транспортную инфраструктуру для модернизации и завершения строительства существующих сетей, являющихся частью ТЕС-Т, и их доведения до уровня стандартов качества ЕС.