They should be competitive in the broad sense of being economically viable, and contribute effectively to an enhanced standard of living and quality of life for all. |
Они должны быть конкурентоспособными, т.е. в широком смысле экономически состоятельными, и эффективно способствовать повышению уровня и качества жизни для всех. |
Due to the deteriorated standard of living, products which frequently fall short of the basic quality standards are used in almost all areas of human life. |
В результате снижения жизненного уровня люди почти повсеместно сталкиваются с продукцией, которая часто не соответствуют основным нормам качества. |
In this context, a regional programme is being implemented whose objective is to improve the quality of policy-making through a broad-based participatory approach. |
В этом контексте осуществляется региональная программа, цель которой состоит в повышении качественного уровня деятельности по выработке политики за счет широкого привлечения общественности. |
Regulation of business activity by Governments is to prevent from unwanted price increases by unrestrained monopoly sectors, to maintain quality standards and to make available of services in remote areas. |
Регулирование правительством деловой деятельности должно предотвратить нежелательное повышение цен неконтролируемыми монопольными секторами, не допустить снижения уровня качества и обеспечить предоставление услуг в отдаленных районах. |
The Committee members expressed satisfaction as to the quality of the report, the presence of a high-level government delegation and the additional information provided orally. |
Члены Комитета выразили удовлетворение по поводу качества представленного доклада, присутствия правительственной делегации высокого уровня и дополнительной информации, представленной в устной форме. |
Responses to the questionnaire also indicated that the majority of field offices considered the quality of information products produced by UNDP to be below par. |
Ответы на анкету также свидетельствовали о том, что большинство отделений на местах считало качество информационных материалов, подготавливаемых ПРООН, ниже приемлемого уровня. |
As regards the quality of religious education, all religious organizations attach importance to the teaching of religion and to raising the educational level of their followers. |
Что касается качества религиозного образования, то все религиозные организации придают большое значение религиозному образованию и повышению уровня знаний своих членов. |
The Board's examination covered planning and implementation, delivery of planned outputs, performance measurement, review and quality control, and staff development. |
Комиссия рассмотрела такие вопросы, как планирование и осуществление деятельности, обеспечение выполнения запланированных мероприятий, оценка результатов работы, обзор и контроль качества, а также повышение профессионального уровня персонала. |
Brazil remains committed to accelerating the pace, particularly towards the goals of reducing maternal mortality and of improving the quality of basic education. |
Бразилия по-прежнему привержена делу ускорения темпов предпринимаемых усилий, в особенности тех из них, которые направлены на достижение целей в области снижения показателей материнской смертности и повышения качественного уровня базового образования. |
The need to improve quality through increased training and greater horizontal communications among divisions |
Необходимость улучшения качества путем повышения уровня подготовки и расширения горизонтальной связи между отделами |
Moreover, these indicators could also analyse the quality of intercultural open-mindedness within a school curriculum. |
Наряду с этим эти показатели можно будет также использовать при анализе уровня межкультурной "открытости" в какой-либо школьной программе; |
Special attention should be given to young persons from low-income households in order to afford them the opportunity to improve the quality of their lives. |
Особое внимание следует уделять молодым лицам в составе домашних хозяйств с низким уровнем доходов с целью предоставления им возможности повышения уровня жизни. |
All of these carry their own threats of pollution and degradation, but we must explore every possible avenue for improving the quality of life of our people. |
Все они несут с собой опасности загрязнения и ухудшения состояния окружающей среды, но мы должны исследовать все возможные пути повышения уровня жизни нашего народа. |
The proposal was based on humanitarian considerations and was an act of goodwill intended to improve the well-being and quality of life of the islanders. |
В своем предложении мы исходили из гуманитарных соображений и делали жест доброй воли, цель которого заключалась в повышении благополучия и уровня жизни островитян. |
In addition, reaching grade 5, or completion of primary school, is primarily used as proxy for the quality of education. |
Кроме того, факт достижения уровня пятого класса или завершения начальной школы используется, в основном, как свидетельство качества образования. |
Boosting competitiveness may require intensive government support as well as the support of international organizations that aim at building capacity and infrastructure services as well as meeting quality standards. |
Для повышения уровня конкурентоспособности может потребоваться активная поддержка со стороны как правительства, так и международных организаций, преследующих цели развития потенциала и инфраструктурных услуг, а также соблюдения стандартов качества. |
UNCTAD was the only international organization of universal membership capable of studying the multidimensional issues, holding informed discussions and contributing to the quality of such discussions. |
ЮНКТАД являлась единственной международной организацией с универсальным членством, которая в состоянии изучать многогранные проблемы, проводить хорошо подготовленные обсуждения и способствовать обеспечению высокого качественного уровня таких дискуссий. |
In parts of the world, water quality has been so degraded that it is unfit even for industrial purposes. |
В некоторых районах мира качество воды упало до такого уровня, что ее нельзя использовать даже в промышленных целях. |
It should be noted that the digital seismic data should be processed to a reasonable level of quality and that details of the processing shall be provided. |
Стоит отметить, что цифровые сейсмические данные следует обрабатывать, добиваясь разумного уровня качества, и что необходимо приводить подробности о порядке обработки. |
These changes support the more focused work of UNCTAD through streamlining the intergovernmental machinery, improving the method and quality of expert input and focusing and integrating the secretariat's working methods. |
Эти преобразования позволяют повысить целенаправленность работы ЮНКТАД благодаря рационализации межправительственного механизма, улучшению способов использования вклада экспертов и повышению его качественного уровня, а также более четкой ориентации и интеграции методов работы секретариата. |
Implementation follow up of Gentleman's agreement with MS to improve the quality, level of details and timeliness of all data received (including trade in services and Direct investment). |
Дальнейшее осуществление джентльменского соглашения с государствами-членами по повышению качества, уровня детализации и своевременности всех получаемых данных (включая данные о торговле услугами и прямых инвестициях). |
To a large extent this is due to the inherent difficulties of measuring quality change and the lack of data available to investigate the many lower level issues that exist. |
В значительной степени это обусловлено сохраняющимися трудностями измерения изменений в качестве и недостатком данных для изучения многочисленных вопросов базового уровня. |
She reaffirmed that UNFPA was satisfied with the measures and strategy adopted by Peru's Ministry of Health to improve the quality of the national programme. |
Она вновь подтвердила, что ЮНФПА удовлетворен теми мерами и стратегией, которые были приняты министерством здравоохранения Перу для улучшения качественного уровня национальной программы. |
She assured the Board that the Fund would continue to focus attention on strengthening the strategy for improving the quality of the programme. |
Она заверила Совет в том, что Фонд будет и впредь уделять основное внимание укреплению стратегии, направленной на повышение качественного уровня программы. |
The goal of social services for all is to ensure higher standards and promote a higher quality of life for all people. |
Цель социальных услуг для всех состоит в повышении уровня и качества жизни всего населения. |