| The EU will propose community-wide water quality standards and emission controls for these priority substances. | ЕС намерен предложить нормы качества воды и контроля уровня эмиссии в масштабах всего сообщества для этих приоритетных веществ. |
| Their goals are: increased coverage, education reform, better teaching quality and community participation. | Эта политика направлена на расширение охвата образованием, реформу системы образования, повышение уровня квалификации преподавательского состава и активизация участия членов общин. |
| The inadequacy of quality jobs continued to impede the reduction of unemployment, inter alia, in the informal sector. | Отсутствие адекватных возможностей трудоустройства по-прежнему препятствовало сокращению уровня безработицы, в том числе в неформальном секторе. |
| The suggestions made by delegations for improving the quality of implementation and ensuring a positive impact in the field had been noted. | Предложения делегаций о повышении качественного уровня мероприятий и обеспечении позитивных результатов на местах, приняты к сведению. |
| Government offers a basic quality of accessibility, defined in terms of speed and reliability. | Правительство обеспечивает базовое качество уровня доступности, определяемое с точки зрения быстроты и надежности. |
| (b) State investments are closely linked to the rehabilitation of transport infrastructure as well as the increasing of quality and safety levels. | Ь) Государственные капиталовложения направлены также на восстановление транспортной инфраструктуры и повышение ее качественного уровня и безопасности. |
| We reaffirm our commitment to continuing to working together closely on improving the standards of living and quality of life for our citizens. | Мы вновь подтверждаем свою приверженность продолжению тесного сотрудничества в деле повышения уровня и качества жизни наших граждан. |
| Advanced technology will also contribute to improved accessibility, safety and quality of life. | Повышению уровня доступности, безопасности и качества жизни будет также способствовать внедрение передовых технологий. |
| But there has been widespread dissatisfaction with the quality of the new catering service, and petitioning for the restoration of the previous level of subsidy. | Однако качество новых услуг общественного питания вызвало широкие нарекания и волну ходатайств о восстановлении прежнего уровня субсидирования. |
| There have been substantial improvements in the level, quality and reliability of services in many areas. | Во многих областях произошло существенное улучшение с точки зрения уровня, качества и надежности обслуживания. |
| For our present Government, the improvement of the quality of life of the population takes priority. | Для нашего нынешнего правительства повышение уровня жизни населения является приоритетом. |
| Implementation of quality systems requires a high professional level of knowledge and raising the skill level of personnel. | Внедрение систем качества требует высокого уровня профессиональных знаний, подготовки и повышения квалификации кадров. |
| UNFPA continues efforts to explore ways by which existing procedures and practices can be further simplified, while maintaining appropriate levels of accountability and quality. | ЮНФПА продолжает поиск путей дальнейшего упрощения действующих процедур и существующей практики с сохранением надлежащего уровня подотчетности и качества работы. |
| For example, a reduction in quality could be offset by an increase in the quantity of remedial measures. | Например, снижение уровня качества можно восполнить за счет увеличения количественных параметров исправительных мер. |
| Continue quality improvements for Member state meetings. | Продолжение работы по повышению уровня качества совещаний государств-членов. |
| The ultimate goal of social development is to improve and enhance the quality of life of all people. | Конечная цель социального развития заключается в повышении уровня и качества жизни всех людей. |
| In the context of a function-based system, registration enhances the quality of opportunity among suppliers. | В системе, основанной на функциональном принципе, регистрация обеспечивает качественное повышение уровня возможностей для поставщиков. |
| Only then can the producers reach the necessary level of quality food production to compete on the international market. | Лишь в этом случае производители могут достичь необходимого уровня качества пищевой продукции, который позволит им конкурировать на международном рынке. |
| Reaching, maintaining and sustaining acceptable levels of quality livelihood are common human aspirations. | Все люди стремятся к достижению, поддержанию и обеспечению устойчивого приемлемого качественного уровня жизни. |
| The concept involved achieving various quality improvements in processes and products without making additional investments. | Разработанная концепция предусматривает обеспечение повышения качественного уровня технологических процессов и выпускаемой продукции по целому ряду направлений без дополнительных капиталовложений. |
| Future assistance should be provided through training and practical field work to continue to strengthen the quality of the Inspectorate's investigations. | Соответствующая помощь в будущем должна оказываться за счет подготовки кадров и практической работы на местах в целях дальнейшего укрепления качественного уровня проводимых инспекцией расследований. |
| It this respect, the GTPNet site will work towards the attainment of quality levels equivalent to ISO 9001. | В этой связи в рамках сайта ГСЦТ будут предприняты усилия с целью достижения уровня качества, соответствующего стандарту ИСО 9001. |
| Continuous upgrading requires continuous investments and improvements in the quality and quantity of education. | Для постоянного повышения технологического уровня требуются непрерывные инвестиции и улучшение качественных и количественных характеристик системы образования. |
| All this has increased the pressure to raise the level and quality of bilateral cooperation. | Все это диктует еще большую необходимость повышения уровня и качества двустороннего сотрудничества. |
| These initiatives will provide experiences and learning on the role of forest landscape restoration in poverty reduction, quality of life and biodiversity conservation. | Эти инициативы позволят получить практическое и познавательное знакомство с ролью восстановления лесных ландшафтов в деле борьбы с нищетой, повышения уровня жизни и сохранения биоразнообразия. |