| Source: State of Qatar, Statistics Authority, Statistical Yearbook 2010, various issues. | Источник: Государство Катар, Статистическое управление, Статистический ежегодник, 2010 год, различные вопросы. |
| Source: State of Qatar, Supreme Council for Education, 2010, unpublished figures. | Источник: Государство Катар, Верховный совет по образованию, 2010 год, неопубликованные данные. |
| Women Source: State of Qatar, 2010. | Источник: Государство Катар, 2010 год. |
| Qatar takes account of the situation of women who are pregnant or raising children. | Катар заботится о положении беременных женщин и женщин, воспитывающих детей. |
| Source: State of Qatar, 2010, Workforce survey, successive years, . | Источник: Государство Катар, 2010 год, Исследование рабочей силы, статистика за ряд лет, . |
| Qatar set 2010 as its target for completing the implementation of the e-health strategy. | Катар поставил перед собой цель завершить в 2010 году внедрение электронной системы здравоохранения. |
| Qatar has developed policies that enable men and women to make use of family planning services. | Катар разработал стратегии с целью обеспечить мужчинам и женщинам возможности пользоваться услугами по планированию семьи. |
| The following States parties to the Convention participated as observers: Cuba, Lao People's Democratic Republic, and Qatar. | В качестве наблюдателей участвовали следующие государства - участники Конвенции: Катар, Куба и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
| Qatar was represented by observers at the Meeting. | Катар был представлен на Совещании в качестве наблюдателя. |
| On 3 April 2012, Mr. Arulanandam was arrested at Katunayake International Airport while on his way to Qatar for employment. | 3 апреля 2012 года г-н Аруланандам был арестован в международном аэропорту Катунаяке, когда он направлялся в Катар в целях трудоустройства. |
| Those efforts were an indication that Qatar had no interest in politicizing the Centre's work. | Эти усилия свидетельствуют о том, что Катар не заинтересован в политизации работы Центра. |
| Qatar attaches great importance to transport, which is fundamental to the achievement of sustainable human development. | Катар придает большое значение развитию транспортной сети, которая насущно необходима для достижения целей в области устойчивого развития человека. |
| Qatar has given increasing attention to human rights since submitting its initial report. | Катар уделяет все более пристальное внимание вопросам правам человека с момента представления своего первоначального доклада. |
| Qatar attaches great importance to international cooperation and deploys human and financial resources in this field. | Катар придает большое значение международному сотрудничеству и направляет в эту сферу свои людские и финансовые ресурсы. |
| On this basis, Qatar has taken the initiative of offering assistance for development to developing countries around the world. | На этой основе Катар предпринял инициативу по предоставлению своей помощи в интересах развития развивающимся странам всего мира. |
| Qatar has made annual financial contributions to OHCHR since 2002. | Катар с 2002 года ежегодно делает финансовые взносы в бюджет УВКПЧ. |
| Upon arrival in Qatar, migrant workers were faced with different contracts with lower salaries, and different job descriptions. | По прибытии в Катар трудящимся-мигрантам предъявляют новые контракты, предусматривающие меньшую заработную плату и выполнение иных трудовых функций. |
| Yet Qatar and Saudi Arabia had shown themselves determined to flagrantly violate their obligations. | Между тем, Катар и Саудовская Аравия демонстрируют решимость грубо нарушать свои обязательства. |
| CNN had reported that Qatar was backing Al-Qaida and ISIL. | Си-Эн-Эн сообщила, что Катар поддерживает Аль-Каиду и ИГИЛ. |
| Qatar faced particular challenges as it underwent a rapid and historic transition towards complete and comprehensive development. | В результате быстрого исторического перехода к всестороннему и всеобъемлющему развитию Катар столкнулся с особыми трудностями. |
| The United States of America urged Qatar to take action against the violation of labour laws and to strengthen workers' rights. | Соединенные Штаты Америки настоятельно призвали Катар принять меры по борьбе с нарушениями трудового законодательства и укреплению прав трудящихся. |
| Qatar commended the inclusion of human rights in school curricula and the organization of human rights training courses for Government officials. | Катар высоко оценил включение прав человека в школьные программы и организацию учебных курсов по правам человека для правительственных чиновников. |
| Qatar applauded efforts to promote children's rights, including the Council for Children and related action plans. | Катар положительно оценил усилия по поощрению прав детей, включая создание Совета по делам детей и соответствующие планы действий. |
| Aiming to achieve world-class standards, Qatar has made huge investments in education and training infrastructure at all levels. | В целях достижения мировых стандартов Катар направляет огромные инвестиции в инфраструктуру образования и подготовки на всех уровнях. |
| Qatar commended the vigorous action taken to protect children from exploitation in the armed conflict. | Катар высоко оценил принятые решительные меры по защите детей от эксплуатации в вооруженном конфликте. |