| Qatar paid tribute to all the stakeholders who took part in the preparation of the national report. | Катар отдал должное всем заинтересованным сторонам, участвовавшим в подготовке национального доклада. |
| Qatar indicated that Bangladesh is striving to realize human rights in a comprehensive manner. | Катар указал, что Бангладеш старается комплексно осуществлять права человека. |
| Qatar valued Saudi Arabia's open approach in dealing with the recommendations made by the delegations. | Катар дал высокую оценку открытости Саудовской Аравии в вопросах рекомендаций, вынесенных делегациями. |
| Qatar was pleased with Malaysia's fruitful and constructive cooperation with the Working Group. | Катар выразил удовлетворение плодотворным и конструктивным сотрудничеством Малайзии с Рабочей группой. |
| Qatar also reported on various measures taken in the field of juvenile justice. | Катар также сообщил о различных мерах, принятых в сфере ювенальной юстиции. |
| Qatar reports that it has ratified several international treaties which combat discrimination. | Катар сообщает, что он ратифицировал ряд международных договоров, предусматривающих борьбу с дискриминацией. |
| However, the Committee notes with concern that Qatar has not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | Тем не менее Комитет с озабоченностью отмечает, что Катар не ратифицировал Конвенцию 1951 года о статусе беженцев. |
| Our sisterly State of Qatar has also announced the allocation of $2 million to assist in the reconstruction of Darfur. | Братское Государство Катар также объявило о выделении 2 млн. долл. США на оказание помощи в восстановлении Дарфура. |
| Qatar contributed to the preparation of the draft protocol, which contains 17 articles and is seven pages long. | Катар внес вклад в подготовку проекта протокола, состоящего из семи страниц и содержащего 17 статей. |
| Qatar has contributed $500,000 to the United Nations anti-piracy trust fund. | Катар внес 500000 долл. США в Целевой фонд Организации Объединенных Наций по борьбе с пиратством. |
| Qatar is a non-nuclear-weapon State that neither possesses such weapons nor has the means to deliver them. | Катар является государством, которое не обладает ядерным оружием и не располагает средствами его доставки. |
| Qatar is currently an observer State of the Conference on Disarmament and has applied for membership of that body. | В настоящее время Катар является наблюдателем при Конференции по разоружению, причем им подана заявка на членство в этом органе. |
| Qatar has prepared a law prohibiting biological weapons, which is now being adopted. | Катар принял закон о запрете биологического оружия, который в настоящее время находится в стадии утверждения. |
| Qatar had also concluded agreements with the United Nations Office on Drugs and Crime to convene regional workshops on issues related to counter-terrorism. | Катар заключил также соглашения с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности относительно проведения региональных семинаров-практикумов по вопросам борьбы с терроризмом. |
| The Committee visited Argentina, Djibouti, Japan, Morocco, Qatar, the Russian Federation, Serbia and Uruguay. | Комитет посетил Аргентину, Джибути, Катар, Марокко, Российскую Федерацию, Сербию, Уругвай и Японию. |
| Qatar is at the forefront of those States. | К числу таких государств в первую очередь относится Катар. |
| Mr. Mohamed Al-Marri (Qatar) said that he wished to outline recent legislative developments in his country. | Г-н Мохамед аль-Марри (Катар) говорит, что хотел бы кратко охарактеризовать последние события в законодательной сфере страны. |
| The delegation had indicated that investors who came to Qatar did not require sponsorship. | Делегация отметила, что система спонсорства не распространяется на приезжающих в Катар инвесторов. |
| In an effort to curtail the practice in sending States, Qatar provided guidance to their employment agencies through its embassies. | Для прекращения подобной практики в направляющих государствах Катар через посольства этих стран направил рекомендации агентствам по трудоустройству. |
| Mr Al-Kuwari (Qatar) said that the future of trade and development was of particular importance to his country. | Г-н аль-Кувари (Катар) говорит, что будущее торговли и развития имеет для его страны большое значение. |
| Accordingly, Qatar had listed the art of falconry in the List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding. | Соответственно Катар включил искусство соколиной охоты в Список объектов нематериального культурного наследия, нуждающихся в экстренной защите. |
| Qatar firmly believed that women could play a key role in promoting development. | Катар твердо убежден в том, что женщины могут играть ключевую роль в обеспечении развития. |
| Qatar had recently enacted a law on environmental protection, including protection of the atmosphere and the marine environment. | Катар недавно принял закон об охране окружающей среды, включая защиту атмосферы и морской среды. |
| Qatar had consistently supported initiatives to expand the scope of South-South cooperation. | Катар последовательно поддерживает инициативы, направленные на расширение сферы сотрудничества Юг - Юг. |
| Qatar would continue to work with the international community on ways to strengthen South-South cooperation and achieve sustainable development. | Катар продолжит работать с международным сообществом по определению путей укрепления сотрудничества Юг - Юг и достижению устойчивого развития. |