Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
We would ask Bahrain to ensure that there is follow-up of the recommendations of the BICI (Qatar); Делегация хотела бы обратиться к Бахрейну с просьбой обеспечить принятие дальнейших мер во исполнение рекомендаций БНКР (Катар);
108.78. Establish programmes and plans to combat trafficking in persons (Qatar); 108.78 принять программы и планы по борьбе с торговлей людьми (Катар);
Ms. Al Marikhi (Qatar) said that promoting the rule of law at the national and international levels would help to maintain peace, encourage development, increase opportunities for cooperation and support the building of a harmonious world. Г-жа аль-Марихи (Катар) говорит, что отстаивание верховенства права на национальном и международном уровнях будет способствовать поддержанию мира, стимулировать развитие и расширять возможности для сотрудничества и поддержки в процессе строительства гармоничного мира.
Qatar had established a number of national institutions for human rights and democracy and had promoted a culture of respect to national and international law through conferences and workshops. Катар создал ряд национальных институтов в области защиты прав человека и демократии и способствовал распространению культуры уважения к национальному и международному праву посредством проведения конференций и семинаров-практикумов.
Qatar valued the national policies and strategies adopted by the Philippines to combat trafficking in persons and its cooperation at the regional and international levels to eradicate this phenomenon. Катар высоко оценил политику и стратегии Филиппин в области борьбы с торговлей людьми и их сотрудничество на региональном и международном уровнях в области искоренения этого явления.
129.77 Continue its efforts to bridge the gaps in the field of health and education in remote areas (Qatar); 129.77 продолжать прилагать усилия для ликвидации недостатков в сферах здравоохранения и образования в отдаленных районах (Катар);
98.55. Make further efforts to combat racial discrimination and xenophobia, and to promote racial and religious harmony (Qatar); 98.55 активизировать усилия для борьбы с расовой дискриминацией и ксенофобией, а также поощрять расовую и религиозную гармонию (Катар);
129.111. Intensify efforts to consolidate economic and social rights, especially in the area of health, education, housing and unemployment (Qatar); 129.111 активизировать усилия по укреплению экономических и социальных прав, особенно в области здравоохранения, образования, жилья и борьбы с безработицей (Катар);
135.11. Continue implementing programmes and policies in the area of training aiming at strengthening and developing individual capacities (Qatar); 135.11 продолжать осуществление программ и политики в области подготовки специалистов в целях усиления и развития индивидуальных способностей (Катар);
114.27. Continue to implement the human rights plans and training programs for the judiciary and the police (Qatar); 114.28. 114.27 продолжать осуществление планов и программ подготовки по правам человека, предназначенных для судей и полицейских (Катар);
114.68. Follow-up and implement the recommendations made by the United Nations mechanisms (Qatar); 114.68 осуществлять последующие меры и выполнять рекомендации механизмов Организации Объединенных Наций (Катар);
Ms. Al-Amri (Qatar) said that her Government wished to reaffirm its commitment to implementing the Beijing Declaration and Platform for Action in a manner consistent with sharia and with Qatari social values. Г-жа Аль-Амри (Катар) говорит, что ее правительство хотело бы вновь заявить о своей приверженности осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий в соответствии с шариатом и социальными ценностями Катара.
That report had shown that Qatar had succeeded in achieving the goals of eradicating poverty and hunger, providing education for all, lowering infant mortality and reducing rates of HIV and malaria infection. В этом докладе указывается, что Катар добился успеха в достижении целей искоренения нищеты и голода, обеспечения образования для всех, сокращения детской смертности и снижения темпов распространения ВИЧ и малярии.
Qatar was determined to pursue women's political, economic and social empowerment, so that they could play a fundamental and effective role in the establishment of peace and the fostering of development. Катар твердо намерен добиваться расширения политических, экономических и социальных прав и возможностей женщин, с тем чтобы они могли играть основополагающую и эффективную роль в установлении мира и содействии развитию.
Mr. Al-Nasser (Qatar), President of the General Assembly, said that, among the items on its agenda, the Fourth Committee's deliberations on peacekeeping operations in all their aspects related to the core mission of the United Nations. Г-н аль-Нассер (Катар), Председатель Генеральной Ассамблеи, говорит, что среди пунктов повестки дня Четвертого комитета обсуждение в его рамках всех аспектов операций по поддержанию мира соответствует основной задаче Организации Объединенных Наций.
Bangladesh, Canada, Cuba, Germany, India, Ireland, Finland, France, Pakistan (two addenda), Portugal, Qatar, Romania, Saudi Arabia, Tajikistan, Uganda and Ukraine have also presented additional information to the Committee. Дополнительную информацию представили Комитету Бангладеш, Германия, Индия, Ирландия, Канада, Катар, Куба, Пакистан (два дополнения), Португалия, Румыния, Саудовская Аравия, Таджикистан, Уганда, Украина, Финляндия и Франция.
Mr. Al-Nasser (Qatar) said that the theme chosen for the special session was "Sustainable peace", and that it would reconvene on 7 December. ЗЗ. Г-н ан-Насер (Катар) говорит, что для специальной сессии выбрана тема "Устойчивый мир" и, что она будет возобновлена 7 декабря.
Mr. Al-Ahbabi (Qatar) said that his country continued to believe that the Millennium Development Goals could only be achieved through global partnerships among Governments, the private sector and civil society. Г-н Аль-Ахбаби (Катар) говорит, что его страна продолжает верить в то, что целей в области развития Декларации тысячелетия можно достичь только путем установления глобальных партнерских отношений между правительствами, частным сектором и гражданским обществом.
It was in that spirit that Qatar had offered to host the first Follow-up Conference and it was hoped that a consensus could be reached on the preparatory process for that Conference. Исходя именно из этой тенденции Катар предложил провести у себя первую Последующую конференцию и выражает надежду на возможность достижения консенсуса в рамках подготовки этой Конференции.
Mr. Al-Nasser (Qatar), highlighting the achievements of the Millennium Summit, said that the developing nations had responded to the call to restructure and liberalize their economies and improve their public administration. Г-н Аль-Нассер (Катар), подчеркивая достижения Саммита тысячелетия, говорит, что развивающиеся страны откликнулись на призыв о реструктуризации и либерализации своей экономики и совершенствовании государственного управления.
He was pleased to note that South Africa, Qatar, Indonesia and the Russian Federation expressed the view that issues raised by the resolution should be dealt with by other United Nations bodies, including the Human Rights Council. Он с удовлетворением отметил, что Южная Африка, Катар, Индонезия и Российская Федерация выразили мнение, что поднятые в резолюции вопросы должны рассматриваться другими органами Организации Объединенных Наций, в том числе Советом по правам человека.
Qatar prohibited the issuance of new licences to fishing vessels and would only revise the number of vessels authorized to fish on the basis of stocks assessment. Катар запретил выдавать рыболовным судам новые лицензии, а количество судов, которым разрешено заниматься ловом рыбы, будет пересматриваться только на основе оценки запасов.
We also look forward to a positive outcome in the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development to be held later this month as a lead-up to the Follow-up International Conference in Doha, Qatar, in 2008. Мы также с нетерпением ожидаем позитивных результатов проведения предстоящего диалога высокого уровня по вопросу о финансировании в целях развития, который должен пройти в конце этого месяца в качестве мероприятия, предшествующего последующей Международной конференции, которая состоится в Дохе, Катар, в 2008 году.
The Ministers stressed the importance of the implementation of the Outcome of the Second South Summit held in Doha, State of Qatar, from 12 to 16 June 2005. Министры подчеркнули важное значение осуществления итоговых документов второй Встречи на высшем уровне стран Юга, состоявшейся 12 - 16 июня 2005 года в Дохе, Государство Катар.
Decision: The provisional agenda received 10 votes in favour, four against (China, Congo, Qatar and the Russian Federation) and one abstention (United Republic of Tanzania). Решение: было подано 10 голосов за предварительную повестку дня и 4 против (Катар, Китай, Конго и Российская Федерация) при 1 воздержавшемся (Объединенная Республика Танзания).