| His body was then flown back to Qatar where he was buried in a cemetery at the municipality of Al Rayyan. | Его тело было перевезено обратно в Катар, где Али был похоронен на кладбище в муниципалитете Аль-Райян. |
| Visitors wishing to avail of this visa scheme may be asked to present official documentation stating their profession upon entry to Qatar. | Для получения визы данной категории при въезде в Катар у граждан могут запросить официальные документы, подтверждающие профессию. |
| But on 23 December 2004, Qatar agreed to extradite the prisoners to Russia, where they would serve out their life sentences. | Но 23 декабря 2004 Катар согласился экстрадировать указанных осуждённых в Россию для отбытия ими срока. |
| Prior to 1867, the British recognized Qatar as a Bahraini dependency. | До 1867 года британцы признавали Катар как зависимую от Бахрейна территорию. |
| Those revisions, if adopted, would accompany the next report Qatar submitted to the Committee. | Тексты таких новых законов, в случае их принятия, будут отражены в следующем докладе, который Катар представит Комитету. |
| For that reason, Qatar rejected disinformation campaigns directed against the Gulf region. | С учетом этого Катар отвергает кампании дезинформации, направленные против региона Залива. |
| In that context, Qatar welcomed the opening of a United Nations information centre in Sana'a that would cover the region. | В этом контексте Катар приветствует открытие информационного центра Организации Объединенных Наций в Сане для своего региона. |
| It also enabled Qatar to make great achievements in its track and field teams. | Благодаря этому Катар смог также обеспечить большие достижения своей команды по легкой атлетике. |
| Our delegations have participated in many international games and Qatar hopes to host Olympic competitions. | Наша делегация принимала участие во многих международных играх, и Катар надеется принимать Олимпийские игры. |
| Qatar therefore reserves its rights and the rights of its citizens in this regard. | Поэтому Катар резервирует за собой свои права и права своих граждан в этой связи. |
| Qatar, therefore, fully supports the activities of the Gulf Cooperation Council, which are in the interest of the well-being of all our peoples. | Поэтому Катар полностью поддерживает деятельность Совета сотрудничества стран Залива, которая проводится в интересах благосостояния всех наших народов. |
| Qatar stressed the importance of strengthening peace-keeping arrangements in accordance with the Charter of the United Nations. | Катар подчеркивает важное значение укрепления механизма по поддержанию мира в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Jackson, you're the Virgin Islands and Qatar. | Джексон, ты - Виргинские Острова и Катар. |
| In this context, Qatar calls for full and unconditional implementation of Security Council resolution 425 (1978). | В этой связи Катар призывает к полному и безоговорочному выполнению положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности. |
| Qatar had been one of the first countries to undertake its responsibilities with regard to youth, particularly in the field of sport. | Катар был одной из первых стран, принявших на себя обязательства, касающиеся молодежи, особенно в области спорта. |
| For its part, Qatar had acceded to most international conventions relating to terrorism and attached great importance to them. | Со своей стороны, Катар присоединился к большинству международных конвенций по вопросу о терроризме и придает им огромное значение. |
| Oman, Qatar and, more recently, Mauritania have all helped to consolidate peace efforts. | Оман, Катар и совсем недавно присоединившаяся к ним Мавритания также способствовали консолидации мирных усилий. |
| Qatar has opted for promoting multilateralism and has lived by this choice. | Катар сделал выбор в пользу многостороннего подхода и действует в соответствии с этим выбором. |
| Qatar considers that the formulation put forward in paragraph 20 of the Argentine response is appropriate. | Катар считает, что формулировка, содержащаяся в пункте 20 ответа Аргентины, является правильной. |
| In this regard, Qatar supports the proposal regarding such a mechanism made by Argentina in its response to the draft articles. | В этой связи Катар поддерживает предложения в отношении такого механизма, представленное Аргентиной в ее ответе на проекты статей. |
| Mr. AL-THANI (Qatar) said that his country had reservations on the last subparagraph in article 41. | Г-н АТ-ТАНИ (Катар) говорит, что у его страны есть оговорки по последнему подпункту в статье 41. |
| Mr. AL-THANI (Qatar) said that his delegation had difficulty in accepting the package proposed, which had been inadequately considered. | Г-н АЛЬ-ТАНИ (Катар) говорит, что его делегация затрудняется принять предлагаемый пакет, который не был рассмотрен должным образом. |
| Three States responded to the note verbale, namely Colombia, Lebanon and Qatar. | На вербальную ноту ответили три правительства, а именно Катар, Колумбия и Ливан. |
| Abstaining: Pakistan, Qatar, Romania, Sri Lanka, Sudan. | Воздержались: Катар, Пакистан, Румыния, Судан, Шри-Ланка. |
| Born in Doha, Qatar, on 15 February 1961. | Родился в Дохе, Катар, 15 февраля 1961 года. |