Qatar has made steady progress towards reaffirming its international obligations on the promotion and protection of the rights of the child. |
Катар добивается устойчивого прогресса в выполнении своих международных обязательств по поощрению и защите прав ребенка. |
Qatar fully intended to allocate the appropriate share of its gross national product to development assistance. |
Катар всецело готов к выделению соответствующей доли своего валового национального продукта на оказание помощи в области развития. |
Source: Qatar Petroleum presentation to the Doha meeting. |
Источник: презентация «Катар петролеум» на Дохинском совещании. |
Mr. Al-Asmakh (Qatar) said that efforts to improve the economies of developing countries were inadequate. |
Г-н аль-Асмах (Катар) говорит, что усилия по улучшению экономического положения развивающихся стран носят недостаточный характер. |
Qatar was blessed with a favourable climate and political will for the promotion and protection of human rights. |
Катар отличается благоприятным климатом и у его правительства есть политическая воля для деятельности по поощрению и защите прав человека. |
Qatar would continue its efforts on the national level to achieve the international objectives in the field of crime and drug abuse prevention. |
Катар продолжит свои усилия на национальном уровне по достижению международных целей в области борьбы с преступностью и предупреждения злоупотребления наркотиками. |
Qatar has organized activities among athletes, government employees and academia on sport-related themes. |
Катар организовал ряд спортивных тематических мероприятий с участием спортсменов, государственных служащих и научных работников. |
Qatar reported that it had a specialized unit for financial crimes, established under the Public Security Authority. |
Катар сообщил о наличии специального подразделения по расследованию финансовых преступлений, созданного при Управлении общественной безопасности. |
Qatar reported that the appropriate state authority continuously monitored the new developments in the area of cybercrime. |
Катар сообщил, что все изменения в области киберпреступности постоянно отслеживаются соответствующим компетентным органом. |
Towards this end, and since 2003, Qatar organizes every year international conferences on dialogue on religions. |
С этой целью с 2003 года Катар каждый год проводит международные диалоговые конференции по религиозным вопросам. |
Qatar and the former Yugoslav Republic of Macedonia place emphasis on the needs of women and girls with disabilities in their policy-making and programmes. |
Катар и бывшая югославская Республика Македония уделяют особое внимание потребностям женщин-инвалидов и девочек-инвалидов при разработке политики и программ. |
Qatar stresses that comprehensive and complete disarmament and non-proliferation are both of the greatest importance and inseparable. |
Катар подчеркивает, что всеобщее и полное разоружение и нераспространение имеют огромное значение и неотделимы друг от друга. |
Qatar reported that it was establishing a vessel monitoring system (VMS) scheme to monitor the activities of its fishing vessels. |
Катар сообщил, что вводит систему мониторинга судов (СМС), позволяющую ему отслеживать деятельность своих рыболовных судов. |
Bahrain, Oman and Qatar made reference to their cooperation with other States through the Gulf Cooperation Council. |
Бахрейн, Катар и Оман упомянули о своем сотрудничестве с другими государствами по линии Совета сотрудничества стран Залива. |
Qatar believes that the issue of data security involves more than the risks created by the weakness and interwoven nature of information infrastructure. |
Катар считает, что вопрос информационной безопасности касается не только угроз, порожденных недостатками и взаимозависимым характером информационной инфраструктуры. |
Qatar is convinced that the United Nations constitutes the appropriate forum for consideration of data security issues. |
Катар убежден в том, что Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для изучения вопросов информационной безопасности. |
As it has done in the past, Qatar will continue to support international efforts to address data security issues. |
Как и в прошлом, Катар будет и далее поддерживать международные усилия по решению вопросов информационной безопасности. |
The workshop also resulted in the launching of a long-term programme entitled "Qatar Accessible For All". |
В ходе этого практикума также было объявлено о начале осуществления долгосрочной программы под названием «Катар, доступный для всех». |
In 2005 Qatar passed laws prohibiting the recruitment and training of children for, and their participation in, camel racing. |
В 2005 году Катар принял законы, запрещающие набор детей и их подготовку для участия в гонках на верблюдах. |
Qatar stated that it had enacted and strictly implemented national regulations that prohibited the trade in endangered wildlife species. |
Катар сообщил о принятии и строгом соблюдении национальных нормативных актов, запрещающих торговлю исчезающими видами дикой природы. |
A significant development was seen in the region's natural gas sector, wherein Qatar became the world's largest exporter of that commodity. |
Важное событие было отмечено в газовом секторе региона: Катар стал крупнейшим в мире экспортером природного газа. |
Qatar has chosen the path of a just peace and has paid a price for that choice in allegations and accusations. |
Катар выбрал путь справедливого мира и заплатил за этот выбор, став объектом различных обвинений и инсинуаций. |
Qatar had partially withdrawn its reservation to the Convention, which now applied only to articles 2 and 14. |
Катар частично снял свои оговорки к Конвенции, которые теперь сохраняются только в отношении статей 2 и 14. |
Mr. Al-Nasser (Qatar) said that his country had embarked on a revolutionary programme of sustainable, people-centred development. |
Г-н ан-Насир (Катар) говорит, что его страна начала осуществление революционной программы устойчивого развития с упором на человека. |
Qatar would be presenting a national report for review by the Human Rights Council through the Universal Periodic Review process in 2010. |
ЗЗ. Катар представит национальный доклад на рассмотрение Совета по правам человека в рамках процесса универсального периодического обзора в 2010 году. |