| Internationally, Qatar believed in the importance of developmental partnerships to assist in achieving sustainable economic development. | В международном плане Катар верит в важность развития партнерских отношений в целях содействия достижению устойчивого экономического развития. |
| All these measures reflected the transparency adopted by Qatar in order to strengthen and promote human rights. | Все эти меры отражают транспарентность, которой Катар придерживается в целях укрепления и поощрения прав человека. |
| Yemen noted that Qatar had made remarkable progress in all areas, realizing broad development. | ЗЗ. Йемен отметил, что Катар достиг заметного прогресса во всех областях, обеспечив широкомасштабное развитие страны. |
| Qatar continued to offer its good offices to settle regional crises. | Катар продолжает предоставлять добрые услуги в интересах урегулирования региональных кризисов. |
| Qatar had been taking comprehensive measures to implement, at the level of legislation and practice, the human rights provisions of the Constitution. | Катар принимает комплексные меры по осуществлению на законодательном уровне и на практике положений Конституции, касающихся прав человека. |
| Qatar noted that Nicaragua was a party to most international and regional treaties, and welcomed cooperation with United Nations mechanisms. | Катар отметил участие Никарагуа в большинстве международных и региональных договоров и приветствовал ее сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций. |
| Qatar welcomed efforts made to guarantee the right to work and noted the increased employment of persons with disabilities. | Катар приветствовал предпринимаемые усилия, призванные гарантировать право на труд, и отметил расширение занятости инвалидов. |
| Qatar noted efforts to improve social policies, including in terms of health and housing. | Катар обратил внимание на усилия по совершенствованию мер социальной политики, в том числе в сфере здравоохранения и жилья. |
| Qatar highlighted the fact that major developments in the area of human rights had occurred in recent decades. | Катар отметил, что основные изменения в области прав человека произошли именно в последние десятилетия. |
| To that end, Qatar was formulating its first National Development Strategy, 2010-2015. | С этой целью Катар разрабатывает свою первую стратегию национального развития на период 2010-2015 годов. |
| Qatar had already achieved much to promote the individual and the family. | Катар уже многого добился для укрепления позиций отдельного человека и семьи. |
| We also wish to stress that negotiations in the peace process are continuing in Doha, Qatar. | Нам также хотелось бы подчеркнуть, что проводимые в Дохе, Катар, в рамках мирного процесса переговоры продолжаются. |
| Declarations of marine protected areas were being implemented by Canada, Norway, Panama, Qatar and the United States. | Канада, Катар, Норвегия, Панама и Соединенные Штаты объявляют некоторые районы моря охраняемыми. |
| Qatar wished for more progress in the promotion and protection of human rights in the Comoros. | Катар выразил пожелание Коморским Островам добиваться дальнейшего прогресса в области поощрения и защиты прав человека. |
| Qatar noted considerable achievements in human rights, which are guaranteed by the Constitution and national laws. | Катар отметил важные достижения в области прав человека, которые гарантируются Конституцией и национальным законодательством. |
| Qatar requested information on measures used to strengthen efforts to combat human trafficking. | Катар запросил информацию о мерах по активизации усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
| Qatar commended the country's accession to CRPD. | Катар высоко оценил присоединение страны к КПИ. |
| In that regard, it should be noted that Qatar had become a party to many human rights conventions. | В связи с этим следует отметить, что Катар стал участником многих конвенций в области прав человека. |
| Qatar wished success to Brazil in achieving gender equality. | Катар пожелал Бразилии успехов в достижении гендерного равенства. |
| Qatar welcomed Algeria's achievements and commended its cooperation with various human rights mechanisms and its accession to most treaties. | Приветствуя достижения Алжира, Катар высоко оценил его сотрудничество с различными правозащитными механизмами и присоединение к большинству международных договоров. |
| Qatar congratulated the Netherlands on achievements made at legislative and institutional levels since the first UPR. | Катар приветствовал успехи, достигнутые Нидерландами на законодательном и институциональном уровнях после первого УПО. |
| Qatar congratulated Morocco for having issued an open invitation in April 2011 to special procedures officers. | Катар высоко оценил действия Марокко, которое в апреле 2011 года направило постоянное приглашение мандатариям специальных процедур. |
| Mr. Al-Hajiri (Qatar) stressed the importance of upholding the founding principles of United Nations peacekeeping operations. | Г-н аль-Хаджири (Катар) подчеркивает важность соблюдения основополагающих принципов операций по поддержанию мира, проводимых Организацией Объединенных Наций. |
| Qatar has also acceded to a request by the Special Rapporteur on migrants to visit the country during the current year. | Катар также одобрил просьбу Специального докладчика по вопросу о мигрантах относительно посещения страны в течение нынешнего года. |
| Qatar rejects that approach and will oppose pushing any weak premature draft resolution to a vote in the General Assembly. | Катар отвергает такой подход и выступит против попыток поставить на голосование в Генеральной Ассамблее любой слабый и преждевременный проект резолюции. |