Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, Panama, Philippines, Qatar and Swaziland have expressed interest in joining the KP. Алжир, Бахрейн, Буркина-Фасо, Габон, Египет, Кабо-Верде, Камерун, Катар, Кувейт, Мали, Панама, Свазиленд и Филиппины выразили заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу.
Qatar is of the view that the best approach to prevent defamation of religions is through cross-religion dialogue, thereby ensuring that different religious communities are sensitized to the values of each other. Катар придерживается той точки зрения, что наилучшим путем предупреждения диффамации религий является межрелигиозный диалог, позволяющий знакомить различные религиозные общины с ценностями друг друга.
The people and State of Qatar support the efforts of developing countries to achieve sustainable development and to respond quickly to humanitarian relief and needs of all. Народ и государство Катар поддерживают усилия развивающихся стран по достижению устойчивого развития и по оперативному оказанию гуманитарной помощи с учетом потребностей всех заинтересованных сторон.
Some States were giving priority to the importance of eliminating barriers to trade in fish and fisheries products (Canada, Latvia, Morocco, New Zealand, Oman, Qatar, United States, Bolivarian Republic of Venezuela). Некоторые государства признают первостепенное значение устранения барьеров к торговле рыбой и рыбопромысловой продукцией (Боливарианская Республика Венесуэла, Канада, Катар, Латвия, Марокко, Новая Зеландия, Оман, Соединенные Штаты).
The Ministers welcomed the successful organization of the Sixth International Conference on New or Restored Democracies held in Doha, Qatar from 30 October to 1 November 2006 and appreciated the active participation in this Conference. Министры приветствовали успешное проведение в Дохе, Катар, 30 октября - 1 ноября 2006 года шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и дали высокую оценку активному участию в этой Конференции.
Qatar played a successful role in mediating an end to clashes between Government forces and the Houthi rebels in the Sa'da Governorate of Yemen. Катар успешно выполнял роль посредника в переговорах с целью прекращения столкновений между правительственными силами и повстанцами Хути в йеменской мухафазе Саада;
A number of countries reported that they had established preventive measures in line with the Guidelines (Chile, Germany, Guatemala, Morocco, Philippines, Qatar, South Africa and Tunisia). Несколько стран (Гватемала, Германия, Катар, Марокко, Тунис, Филиппины, Чили и Южная Африка) сообщили о принятии мер профилактического характера, отвечающих положениям Руководящих принципов.
States including El Salvador, Estonia, Japan, the Niger, the Philippines and Qatar reported awareness-raising activities directed at parties responsible for responding to human trafficking, including NGOs, and law enforcement and other governmental agencies. Такие государства, как Катар, Нигер, Сальвадор, Филиппины, Эстония и Япония, сообщили о проведении мероприятий по повышению информированности, ориентированных на тех, кто отвечает за противодействие торговле людьми, включая НПО, правоохранительные органы и другие государственные учреждения.
Qatar had sponsored two recent General Assembly resolutions on the family, and was preparing to celebrate the twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014. Катар выступил в качестве автора двух последних резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросам семьи и готовится к празднованию в 2014 году двадцатой годовщины Международного года семьи.
Mr. Al-Nasser (Qatar) expressed the view that the growth of crime, trafficking in persons and administrative and financial corruption were impeding the economic and social development that was needed in order to battle poverty, hunger and ignorance. Г-н ан-Насер (Катар) полагает, что рост масштабов преступности, торговли людьми, административной и финансовой коррупции является тормозом на пути социально-экономического развития, необходимого для борьбы с бедностью, голодом и невежеством.
At the Istanbul Forum, 10 countries announced their national plans: Albania, Algeria, Argentina, Brazil, Montenegro, Portugal, Qatar, Romania, the Russian Federation and Slovenia. На Стамбульском форуме о своих национальных планах объявили 10 стран: Албания, Алжир, Аргентина, Бразилия, Катар, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Словения и Черногория.
We look forward to positive results from the Darfur peace talks, to be held in Doha, Qatar, between the Sudanese Government and the Darfur opposition. Мы с нетерпением ожидаем позитивных результатов мирных переговоров по Дарфуру, которые пройдут в Дохе, Катар, между правительством Судана и оппозицией Дарфура.
Mr. Al-Khater (Qatar) said the continued unfair distribution of the benefits of globalization and the widening economic gap between developed and developing countries could only kindle feelings of frustration and lead to unexpected forms of international discord. Г-н аль-Хатер (Катар) говорит, что продолжающееся несправедливое распределение благ глобализации и увеличивающийся разрыв в уровнях экономического развития между развитыми и развивающимися странами вызывают только чувство разочарования и приводят к международным разногласиям, которые могут принимать неожиданные формы.
Qatar attached great importance to South-South cooperation, and to triangular cooperation involving countries of the North, in the economic, financial and technical fields. Катар придает большое значение сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству с участием стран Севера в экономической, финансовой и технической областях.
The Kingdom of Bahrain and State of Qatar have begun a series of reforms to widen political participation, entrench freedom of expression and carry out constitutional reforms. Королевство Бахрейн и Государство Катар начали серию реформ, направленных на расширение участия населения в политической жизни, укрепление свободы выражения мнений, и провели конституционные реформы.
Albania, Angola, Canada, Egypt, Honduras, Italy, Lebanon, Liechtenstein, Qatar, Tajikistan and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Ангола, Гондурас, Египет, Италия, Канада, Катар, Ливан, Лихтенштейн, Таджикистан и Уганда.
Qatar has in that manner responded practically to the obligation to cooperate with the Committee on Enforced Disappearances that is mentioned in articles 32 and 33 of the Convention. З. Таким образом, Катар обеспечивает практическое выполнение обязательства сотрудничать с Комитетом по насильственным исчезновениям, о котором упоминается в статьях 32 и 33 Конвенции.
We also express our support for the sisterly Republic of Lebanon as it pursues dialogue between all Lebanese parties in implementation of the agreement signed in Doha, capital of the sisterly State of Qatar. Мы также заявляем о поддержке братской Ливанской Республики в ее нынешнем диалоге со всеми ливанскими партиями с целью осуществления соглашения, подписанного в столице братского Государства Катар - Дохе.
The vast majority of such victims were innocent, disinterested civilians and Qatar therefore believed that it was essential to ensure real respect for international humanitarian law and improve protection for civilians in situations of armed conflict. Подавляющее большинство таких жертв - ни в чем не повинные, незаинтересованные гражданские лица, поэтому Катар считает, что ключевое значение имеет обеспечение реального соблюдения международного гуманитарного права и совершенствование мер защиты гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов.
Mr. Al-Baker (Qatar) said that concerted efforts were needed to eradicate terrorism, which he condemned as one of the gravest threats to international peace and security. Г-н аль-Бакер (Катар) говорит, что необходимо объединить усилия для искоренения терроризма, который он осуждает как одну из серьезнейших угроз международному миру и безопасности.
Qatar spoke about India as the home for almost all religions of the world where all sects enjoy the right to establish institutions for religious and educational purposes. Катар охарактеризовал Индию как страну, в которой представлены почти все религии мира и в которой все секты пользуются правом на создание учреждений религиозного и образовательного назначения.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
Qatar welcomed Sri Lanka's declaration to continue its institutional capacity-building in the field of human rights with the support of the international community, including OHCHR, and to guarantee the independence of its institutions in accordance with the Paris Principles. Катар приветствовал заявление Шри-Ланки о намерении и далее наращивать свой институциональный потенциал в области прав человека при поддержке со стороны международного сообщества, включая УВКПЧ, и гарантировать независимость своих соответствующих учреждений в соответствии с Парижскими принципами.
Qatar noted that France took the initiative, in its preliminary statement and during the dialogue, to make many other commitments to reinforce its human rights protection system. Катар указал, что Франция по собственной инициативе в своем вступительном слове и в ходе диалога взяла на себя многие другие обязательства в целях укрепления ее системы защиты прав человека.
Qatar is also involved in producing a treaty on the complete prohibition of nuclear weapons in order to achieve full nuclear disarmament and free the international community from these destructive weapons. Катар также поддерживает усилия по подготовке договора о полном запрещении ядерного оружия в целях достижения полного ядерного разоружения и избавления международного сообщества от этого губительного оружия.