To call a telephone number in Qatar from abroad, dial +974 plus the required number. |
Для звонков в Катар из-за границы следует набирать +974 и затем нужный номер. |
In this connection, Qatar inquired about the measures taken to provide education to disabled children in order to reduce the dropout rate among them. |
В этой связи Катар спросил, какие меры принимаются в стране для обеспечения образования детей-инвалидов в целях сокращения отсева среди таких детей. |
Qatar welcomed the spirit of cooperation and openness demonstrated by Djibouti in relation to the recommendations and observations made by delegations during the review in February. |
Катар приветствовал дух сотрудничества и открытости, продемонстрированный Джибути в связи с рекомендациями и замечаниями, высказанными делегациями в ходе состоявшего в феврале обзора. |
Qatar highly appreciated Nigeria's responses to most of the review recommendations and the measures taken to translate them into tangible accomplishments on the ground. |
Катар высоко оценил факт признания Нигерией большинства рекомендаций по итогам обзора и принятые меры по их преобразованию в ощутимые результаты на местах. |
Qatar applauded Senegal's cooperation in the framework of the universal periodic review and the spirit of understanding and openness shown regarding the recommendations made. |
Катар высоко оценил сотрудничество Сенегала в рамках универсального периодического обзора и дух понимания и открытости, продемонстрированный в отношении сделанных рекомендаций. |
Qatar commended Jordan for having accepted 41 recommendations, which was a reflection of its cooperation in dealing with the universal periodic review and other human rights mechanisms. |
Катар высоко оценил принятие Иорданией 41 рекомендации, что отражает ее готовность к сотрудничеству в вопросах взаимодействия в рамках универсального периодического обзора и других правозащитных механизмов. |
Qatar was trying to expand the role of women in all sectors of the economy by tying the educational track to the professional track. |
Катар стремится расширить роль женщин во всех секторах экономики, увязывая образование с профессиональной карьерой. |
(Optional Protocol): Amna Ali Al Suwaidi (Qatar) |
(Факультативный протокол): Амна Али ас-Сувейди (Катар) |
A further $3 million in voluntary contributions have been pledged by Qatar and the detailed design requests are being finalized with the architects. |
Еще З млн. долл. США в виде добровольных взносов обязался выделить Катар, и в настоящее время с архитекторами согласовываются конкретные просьбы в отношении проекта. |
In December 2007, Qatar led and facilitated the adoption of General Assembly resolution 62/139 on World Autism Awareness Day. |
В декабре 2007 года Катар выступил с инициативой и содействовал принятию резолюции 62/139 Генеральной Ассамблеи о Всемирном дне распространения информации о проблеме аутизма. |
Qatar also reported on its endeavours to coordinate and monitor the efforts of Government ministries with regard to programmes and plans for persons with disabilities. |
Катар также сообщил о принимаемых им усилиях по координации и мониторингу деятельности министерств, связанной с разработкой и осуществлением программ и планов в интересах инвалидов. |
Qatar pursues a foreign policy that exclusively relies on the prevention of disputes and armed conflicts, and works on resolving them by peaceful means such as mediation, conciliation and judicial settlement. |
Катар проводит внешнюю политику, которая основана исключительно на предупреждении споров и вооруженных конфликтов, и стремится разрешать их мирными средствами, например путем посредничества, примирения и судебного урегулирования. |
Qatar took many legislative and regulatory measures that ensure respect for human rights under international law, including: |
Катар предпринял целый ряд законодательных и административных мер для обеспечения соблюдения прав человека в соответствии с международным правом, в частности: |
Qatar believed that no State should possess nuclear weapons and that the insistence of any country outside the Treaty on retaining its nuclear programme would obstruct its most important objectives. |
Катар считает, что ни одно государство не должно обладать ядерным оружием и что притязания любой страны, не являющейся участником Договора, на правомерность дальнейшей реализации ее ядерной программы будут препятствовать достижению его самых важных целей. |
Doha, State of Qatar, 8 April 2013 |
Доха, Государство Катар, 8 апреля 2013 года |
Qatar reported that the texts of the Pharmacy and Pharmaceutical Control Directorate regulated the import of precursor chemicals through the Pharmaceuticals Committee. |
Катар сообщил, что ввоз химических веществ - прекурсоров осуществляется через Комитет по лекарственным средствам в соответствии с указами Управления по контролю за деятельностью аптечных учреждений и фармацевтической продукцией. |
Qatar was determined to integrate human rights in curricula, especially to combat racial discrimination, by promoting values such as respect for other cultures and cultural heritage. |
Катар придает особое значение включению вопросов прав человека в школьные программы и, в частности, борьбе с расовой дискриминацией, пропагандируя такие ценности, как уважение культур и культурного наследия. |
Mr. Al-Obaidly (Qatar) said that there was no discrimination in the area of employment between Qataris and non-Qataris. |
Г-н аль-Обейдли (Катар) говорит, что в сфере занятости отсутствует дискриминация граждан других стран по сравнению с катарцами. |
To that end, Qatar had hosted the Third Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on the advancement of Women in 2012. |
В этой связи в 2012 году Катар принял третье Совещание Движения неприсоединения на уровне министров по вопросу улучшения положения женщин. |
Mr. Al-Thani (Qatar) said that millions of people suffered from food insecurity, a critical situation that was made worse when natural disasters struck. |
Г-н Аль Тани (Катар) говорит, что миллионы людей сегодня страдают от отсутствия продовольственной безопасности, и это ситуация носит критический характер, который усугубляется в случае возникновения каких-либо стихийных бедствий. |
Qatar was striving to join the ranks of advanced countries by 2030 and was seeking to promote sustainable development for its citizens and strengthen its national and civil society institutions. |
Катар прилагает усилия к тому, чтобы к 2030 году вступить в ряды развитых стран, и стремится стимулировать устойчивое развитие для своих граждан и укрепляет свои национальные институты и организации гражданского общества. |
Ms. Al-Mulla (Qatar) said that modern technology helped to advance global society by enhancing communication and improving access to information. |
Г-жа аль-Мулла (Катар) говорит, что современные технологии помогают развитию глобального общества, поскольку расширяют коммуникационные возможности и улучшают доступ к информации. |
Moreover, Qatar had pledged to cover the Centre's expenses when it had offered to host it. |
Кроме того, когда Катар предложил принять у себя в стране этот Центр, он обязался покрывать его расходы. |
Qatar focuses on enhancing all areas that can benefit its citizens, including health, education, culture and development projects to serve future generations. |
Катар сосредоточивает внимание на деятельности во всех областях, которые идут на благо его граждан, включая здравоохранение, образование, культуру и проекты в области развития, которые будут отвечать интересам будущих поколений. |
Qatar believes in the important role of the Council as the primary organ of the United Nations for the promotion and protection of human rights. |
Катар убежден, что Совет играет важную роль как главный орган Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека. |