Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
Qatar, as the host country of the Thirteenth Congress, expressed its preference that the Congress deal with economic crime in its various manifestations, as it was a challenge that could seriously threaten the strategic, political and economic interests of both developed and developing countries. Катар, как принимающая страна тринадцатого Конгресса, выразил свое предпочтение в отношении рассмотрения на Конгрессе вопросов экономической преступности в ее различных проявлениях, поскольку эта проблема может создавать серьезную угрозу стратегическим, политическим и экономическим интересам как развитых, так и развивающихся стран.
Qatar thanks the Committee for the pioneering work that it has done to empower and build the capacities of women and pledges to forge closer ties with the Committee and to submit all available information in its future reports. Катар выражает признательность Комитету за выполняемую им новаторскую работу по расширению прав и возможностей женщин и обязуется укреплять свои отношения с Комитетом и предоставлять ему всю имеющуюся в его распоряжении информацию в своих будущих докладах.
The Warsaw Conference is expected to attract a high level of public interest, as Parties are expected to take forward the key outcomes of the 2012 United Nations Climate Change Conference, held in Doha, Qatar. Предполагается, что варшавская конференция вызовет большой интерес у общественности, так как она ожидает от Сторон дальнейшего развития важнейших итогов Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата 2012 года, которая состоялась в Дохе, Катар.
Recalling that the creative economy had become a key driver to diversify and modernize the economies of several countries in the Middle East, he stated that Qatar made large investments as part of the national strategy to develop a favourable environment for the creative economy to flourish. Напомнив о том, что креативная экономика стала ключевым фактором диверсификации и модернизации экономики ряда стран Ближнего Востока, он отметил, что в рамках национальной стратегии по созданию благоприятного климата для процветания креативной экономики Катар осуществил крупные инвестиции.
145.167 Take further efforts to improve the conditions of migrants and asylum seekers who arrive to the Italian territories, and ensure that they are provided with their guaranteed rights (Qatar); 145.167 прилагать дальнейшие усилия для улучшения положения мигрантов и просителей убежища, прибывающих на итальянскую территорию, и обеспечивать соблюдение гарантируемых им прав (Катар);
Pursuant to the recommendations of the Committee against Torture, Qatar amended the Criminal Code by the introduction of an explicit definition of torture that is fully consistent with article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В соответствии с рекомендациями Комитета против пыток Катар внес поправки в Уголовный кодекс, предусматривающие введение непосредственного определения пыток, которое полностью согласуется со статьей 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In this connection, Qatar is engaged in numerous activities to support development in countries of the South, and provides foreign aid and assistance to several countries in Africa and Asia in the context of bilateral cooperation or through multilateral channels. В этой связи Катар участвует в многочисленных мероприятиях по поддержке развития в странах Юга, а также предоставляет иностранную помощь и содействие ряду стран в Африке и Азии в контексте двустороннего сотрудничества, либо по многосторонним каналам.
Qatar supported all efforts to promote women's involvement in initiatives to prevent and resolve conflict and, in that connection, warmly welcomed the adoption of Security Council resolution 2122 (2013) on women, peace and security. Катар поддерживает все усилия, направленные на расширение участия женщин в инициативах по предотвращению и урегулированию конфликтов, и в этой связи искренне приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 2122 (2013) по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
Mr. Al-Hamadi (Qatar) said that peacekeeping operations must abide by the purposes and principles of the Charter of the United Nations to promote collective security through multilateral action and should uphold the guidelines established for peacekeeping, including respect for the sovereignty of States. Г-н Аль-Хамади (Катар) говорит, что операции по поддержанию мира должны осуществляться в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций с целью поощрения коллективной безопасности на основе многосторонних действий и соблюдения руководящих принципов, установленных для операций по поддержанию мира, включая уважение суверенитета государств.
In the context of enhancing and strengthening the legislative structure, Qatar was conducting a comprehensive review of labour laws and of procedures and policies to promote and protect the rights of workers, citizens and residents in accordance with international standards. В порядке развития и укрепления законодательной системы Катар проводит всеобъемлющий пересмотр трудового законодательства, а также процедур и политики, касающихся поощрения и защиты прав трудящихся, граждан и жителей, в соответствии с международными стандартами.
It urged Qatar to make further efforts to protect the rights of migrant workers, in particular female domestic workers, and to strengthen accountability mechanisms to dissuade perpetrators of violence against women. Она настоятельно призвала Катар приложить дополнительные усилия для обеспечения защиты прав трудящихся-мигрантов, в частности женщин, работающих в качестве домашней прислуги, а также для укрепления механизмов привлечения к ответственности за насилие в отношении женщин в целях предотвращения таких правонарушений.
107.87 Continue efforts to implement the existing strategies and action plans to combat trafficking in human beings and to establish channels and mechanisms for international cooperation in this field (Qatar); 107.87 продолжать усилия по осуществлению имеющихся стратегий и планов действий по борьбе с торговлей людьми и создать каналы и механизмы для международного сотрудничества в этой сфере (Катар);
The high level of unemployment has caused an increase in the number of men and women who have left the country to find work elsewhere, notably in the Seychelles, Mauritius, Saudi Arabia, Kuwait, Qatar and Dubai. Высокий уровень безработицы привел к увеличению числа мужчин и женщин, которые в поисках работы уехали из страны, в частности в такие страны как Сейшельские Острова, Маврикий, Саудовская Аравия, Кувейт, Катар и Дубай.
Continue efforts in requesting support to intensify the abilities of Jordan to respond to the needs of Syrian refugees who are present on Jordanian territory (Qatar); 118.117 продолжать усилия по обращению за поддержкой с целью укрепления способности Иордании реагировать на нужны сирийских беженцев, находящихся на иорданской территории (Катар);
While recognizing that Qatar has the highest proportion of migrants of any country in the world, who outnumber Qatari nationals by far, and that this creates unique challenges, the Special Rapporteur concludes that efforts need to be stepped up to prevent human rights abuses against migrants. Признавая, что Катар занимает первое место в мире по относительной доле проживающих в стране мигрантов, число которых намного превышает численность граждан Катара, и что это порождает особого рода проблемы, Специальный докладчик приходит к выводу о необходимости активизировать усилия для предупреждения нарушений прав человека мигрантов.
The first mandate holder carried out five visits: to Bosnia-Herzegovina and Lebanon in 2005 and to Bahrain, Oman and Qatar in 2006. Первым мандатарием было совершено пять поездок: в Боснию и Герцеговину и в Ливан - в 2005 году и в Бахрейн, Оман и Катар - в 2006 году.
In the field of international cooperation, Qatar was one of the founders of the Information Technology Expert Group for the Middle East and North Africa region and participated in the development of strategies and plans to counter computer crime, including computer fraud. В области международного сотрудничества Катар является одним из основателей группы экспертов по информационным технологиям для региона Ближнего Востока и Северной Африки, а также участвует в разработке стратегии и плана противодействия компьютерной преступности, включая компьютерное мошенничество.
With everything that's happening now, do you think we really should be taking the trip to Qatar? Учитывая всё, что сейчас происходит, ты всерьёз считаешь, что нам надо ехать в Катар?
146.175. Continue its efforts to implement programmes for the integration of women in development, and the provision of maternal and child health care (Qatar); 146.175 продолжать усилия по осуществлению программ интеграции женщин в процесс развития и по предоставлению услуг в области охраны здоровья матери и ребенка (Катар);
The committee reviewed the reports submitted by Qatar to United Nations bodies, particularly the national report on the human rights situation that the State submitted to the Human Rights Council in the framework of the universal periodic review. Комитет ознакомился с докладами, представленными Катаром органам системы Организации Объединенных Наций, в особенности национальным докладом о положении в области прав человека, который Государство Катар представило Совету по правам человека в рамках универсального периодического обзора.
73.20. Fully respect the rights of children, without any discrimination, and give necessary prerogatives to the ombudsman working in this area (Qatar); 73.20 обеспечить полное соблюдение прав детей без какой бы то ни было дискриминации, а также предоставить необходимые прерогативы омбудсмену, работающему в этой области (Катар);
75.31. Continue efforts taken at the legislative and executive level to put an end to the human trafficking and hold accountable those responsible (Qatar); 75.32. 75.31 продолжать усилия, предпринимаемые на законодательном и исполнительном уровне, с тем чтобы положить конец торговле людьми и привлечь к ответственности виновных (Катар);
The Second South Summit of the Group of 77, held in Doha, Qatar from 12 to 16 June 2005, also constituted an avenue for reaffirming the importance of the Convention in the WSSD follow-up. Вторая Встреча на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, которая проходила в Дохе, Катар, 12-16 июня 2005 года, также дала повод вновь заявить о важной роли Конвенции в процессе выполнения решений ВВУР.
Others stated that they do not have any shark fisheries, but collect scientific data on sharks (Croatia, Kuwait, Qatar and Saudi Arabia), and/or are involved in conservation measures on the advice of the competent RFMO (Cambodia and Kuwait). Другие государства заявили, что промысел акул у них не ведется, однако они собирают научные данные об акулах (Катар, Кувейт, Саудовская Аравия и Хорватия) и/или участвуют в применении мер по сохранению акул на основании рекомендаций компетентной РРХО (Камбоджа и Кувейт).
Croatia, EC member States, Kuwait, Myanmar, New Zealand, the Philippines, Portugal, Qatar, Saudi Arabia, Serbia and Montenegro and the United States indicated that they support studies and research aimed at reducing or eliminating the by-catch of juvenile fish. Государства - члены ЕС, Катар, Кувейт, Мьянма, Новая Зеландия, Португалия, Саудовская Аравия, Сербия и Черногория, Соединенные Штаты, Филиппины и Хорватия указали, что поддерживают исследования и изыскания, направленные на сокращение или ликвидацию прилова рыбной молоди.