She noted that", Qatar, "should be added after the word "Doha" in paragraph 1. |
Оратор отмечает, что после слова "Доха" в пункте 1 следует добавить слово "Катар". |
We reaffirm our consistent strong support for all those working as part of the United Nations Interim Force in Lebanon, to which Qatar is also contributing troops. |
Мы еще раз заявляем о своей неизменной прочной поддержке всех тех, кто трудится в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - Сил, для которых Катар тоже предоставляет свой воинский контингент. |
Mr. Al-Malki (Qatar) said that women elected to parliament would have exactly the same political rights as men. |
Г-н АЛЬ-МАЛКИ (Катар) говорит, что женщины, избранные в парламент, будут иметь абсолютно те же политические права, что и мужчины. |
First, Qatar had an excellent human rights record, as had been recognized by the competent bodies. |
Во-первых, Катар уже давно пользуется хорошей репутацией в области прав человека, что неоднократно признавалось организациями, компетентными в этой области. |
In its reply of 4 June 1998, Qatar indicated that no vessels flying its flag were currently engaged in large-scale pelagic drift-net fishing, or using such gear. |
В своем ответе от 4 июня 1998 года Катар указал, что в настоящее время суда, плавающие под его флагом, не занимаются масштабным пелагическим дрифтерным промыслом и не используют такие орудия лова. |
The question mark hanging over the regional economic conference scheduled to take place later this year in Doha, Qatar, is further evidence of this negative drive. |
Тот факт, что проведение региональной экономической конференции, запланированное на конец этого года в Дохе, Катар, по-прежнему находится под вопросом, является еще одним свидетельством этой негативной тенденции. |
Others, such as Jordan, Oman, Qatar and Syria, are more advanced in the implementation. |
Другие страны, такие, как Иордания, Катар, Оман и Сирия, уже достигли определенных успехов в деле внедрения этой системы. |
Actual costs incurred (Qatar): Contract preparation costs |
Фактически понесенные расходы (Катар): Расходы на подготовку претензии |
Qatar is firmly committed to reconsidering archaic methods of education in order to better meet the needs of our changing society. |
Катар исполнен решимости пересмотреть архаичные методы образования, с тем чтобы система образования могла лучше удовлетворять потребности нашего меняющегося общества. |
Qatar has proposed including certain energy-efficient technologies and the natural gas and liquid fuels used for these technologies. |
Катар предложил включить ряд энергоэффективных технологий, а также природный газ и жидкие виды топлива, используемые для этих технологий. |
Expressing appreciation for the generous financial contributions made by State of Qatar, Malaysia, Brunei Darussalam and Republic of Sudan. |
выражая признательность Государству Катар, Малайзии, Брунею-Даруссаламу и Республике Судан за внесенные ими щедрые финансовые взносы; |
Abstaining: Bahrain, Burkina Faso, Egypt, Gabon, Honduras, India, Qatar, Uganda. |
Воздержались: Бахрейн, Буркина-Фасо, Габон, Гондурас, Египет, Индия, Катар, Уганда. |
Abstaining: Bhutan, Burkina Faso, China, Cuba, Egypt, Pakistan, Qatar, Sudan. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бутан, Египет, Катар, Китай, Куба, Пакистан, Судан. |
Accession: Qatar (10 December 2004)1 |
Присоединение: Катар (10 декабря 2004 года)1 |
Accession: Qatar (16 November 2009)1 |
Присоединение: Катар (16 ноября 2009 года)1 |
By 31 May 2010, Cuba, Oman, Qatar and Ukraine sent replies, the texts of which are reproduced below. |
К 31 мая 2010 года свои ответы, тексты которых приводятся ниже, прислали Катар, Куба, Оман и Украина. |
Thus, Qatar has also organized meetings of States members of the New or Restored Democracies Movement on the margins of United Nations sessions. |
В этой связи Катар также организовал заседания государств-членов, участвующих в Движении новых или возрожденных демократий, в рамках заседаний Организации Объединенных Наций. |
Since 1995, when His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani took up the reins of power, Qatar has experienced comprehensive development in all sectors. |
С 1995 года, времени прихода к власти Его Высочества шейха Хамада бен Халифы Аль-Тани, Катар переживает период бурного развития во всех областях. |
As part of the global Millennium Development Goals system, the present voluntary national presentation therefore sets forth a brief introduction to the state of education in Qatar. |
В настоящем национальном докладе, который Катар представляет на добровольной основе, дается краткий обзор положения дел в сфере образования в стране в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в общемировом масштабе. |
Qatar Debate was established in 2002 with the aim of raising future generations to coexist with and accept others, their cultures and cultural legacies. |
Форум «Катар дибейт» был создан в 2002 году в целях воспитания будущих поколений на основе принципов сосуществования с представителями других культур, уважения к ним и их культурному наследию. |
The Government of Qatar believes that the report will constitute a valuable contribution to the discussions on the theme at the annual ministerial review of 2009. |
Правительство Государства Катар убеждено в том, что этот доклад будет в значительной степени способствовать обсуждению темы ежегодного обзора на уровне министров 2009 года. |
Qatar also offers the visa service online, as well as residence permits and the payment of utility bills. |
Катар тоже предлагает онлайновые услуги по выдаче виз и видов на жительство, а также по оплате коммунальных услуг. |
However, like any other oil-trading State or institution, Qatar may buy such oil or act as an intermediary in its sale. |
Однако, как и любое другое государство или учреждение, занимающееся торговлей нефтью, Катар может купить эту нефть или выступить в качестве посредника при ее продаже. |
80.35. Continue efforts to ensure mutual understanding and peaceful interaction between all segments of Lebanese society (Qatar); |
80.35 продолжать прилагать усилия по обеспечению взаимопонимания и мирного взаимодействия между всеми сегментами ливанского общества (Катар); |
In the discussion that followed, Egypt (on behalf of the Non-Aligned Movement), Norway and Qatar took the floor. |
В ходе последовавшей дискуссии с заявлениями выступили Египет (от имени Движения неприсоединения), Катар и Норвегия. |