| (b) International calls. Qatar has direct dialling with more than 215 countries. | Ь) международные звонки: Катар имеет прямую связь более чем с 215 странами. |
| Qatar noted that Uzbekistan continues to further such efforts to protect and promote human rights and fundamental freedoms. | Катар отметил, что Узбекистан продолжает предпринимать усилия для защиты и поощрения прав человека и основных свобод. |
| Qatar welcomed efforts made to counter racist incidents. | Катар приветствовал предпринятые усилия по пресечению инцидентов расистского характера. |
| Qatar urged Germany to review some of the laws that have been promulgated that prohibited clothes that reflected a religious connotation. | Катар настоятельно рекомендовал Германии пересмотреть некоторые из принятых законов, запрещающих ношение одежды, вызывающей религиозные ассоциации. |
| Qatar noted many policies adopted in recent years in order to promote human rights and achieve development goals. | Катар отметил принятые за последние годы многочисленные политические документы, направленные на поощрение прав человека и достижение целей в области развития. |
| Qatar encouraged Russia to implement the recommendations made and wished it full success in promoting human rights. | Катар призвал Россию выполнить предложенные рекомендации и пожелал ей всяческих успехов в деятельности по поощрению прав человека. |
| Qatar welcomed Saudi Arabia's cooperation with international human rights institutions, in particular the Council. | Катар приветствовал сотрудничество Саудовской Аравии с международными учреждениями в области прав человека, прежде всего с Советом. |
| Qatar called upon specialized United Nations agencies to provide more assistance to China, particularly regarding the enjoyment by children of their rights. | Катар призвал специализированные учреждения Организации Объединенных Наций расширять помощь Китаю, в особенности в вопросах соблюдения прав детей. |
| Qatar commended Azerbaijan for its constructive cooperation and openness throughout the review process. | Катар высоко оценил конструктивное сотрудничество и открытость Азербайджана на протяжении всего периода проведения обзора. |
| As a member of the troika, Qatar noted the understanding shown by Malaysia by accepting 60 recommendations. | Будучи членом "тройки", Катар отметил проявленное Малайзией понимание, что выразилось в принятии 60 рекомендаций. |
| Qatar had signed various bilateral agreements on cooperation in security, legal and judicial matters and had acceded to numerous international counter-terrorism conventions. | Катар подписал различные двусторонние соглашения о сотрудничестве в области безопасности и по правовым и судебным вопросам, а также присоединился к многочисленным международным контртеррористическим конвенциям. |
| Qatar is the closest direct flight from D.C. | Катар ближайшее место, куда летают самолеты из Вашингтона. |
| Qatar, one of the richest states, has opened up to the best universities. | Катар, одна из богатейших стран, открыл свои двери для лучших университетов. |
| Qatar amended a previous law regulating foreign investments, opened up new sectors to foreign investors and allowed complete ownership. | Катар внес поправки в предыдущий закон о регулировании иностранных инвестиций, открыл новые секторы для иностранных инвесторов и разрешил полное владение собственностью. |
| He reassured the State Secretariat for Economic Affairs that "Qatar took appropriate measures to prevent similar errors in the future". | Он заверил государственный секретариат по экономическим вопросам в том, что «Катар принял надлежащие меры для предотвращения аналогичных ошибок в будущем». |
| Qatar has concluded numerous bilateral agreements and memorandums of understanding on security cooperation with other States, including counter-terrorism and weapons of mass destruction. | Катар заключил многочисленные двусторонние соглашения и меморандумы о взаимопонимании и о сотрудничестве в области безопасности с другими государствами, включая борьбу с терроризмом и оружие массового уничтожения. |
| Qatar has prepared a draft national mechanism to control and monitor nuclear materials, which is now being adopted. | Катар разработал проект закона о национальном механизме по контролю и мониторингу ядерных материалов, который в настоящее время находится в стадии утверждения. |
| Qatar will continue to cooperate with the international community to support and assist the Syrian people and bring an end to its suffering. | Катар будет продолжать поддерживать сотрудничество с международным сообществом для оказания поддержки и помощи сирийскому народу и для того, чтобы положить конец его страданиям. |
| Qatar commended the Government's legislative and political reforms and noted measures taken for the development of children's education. | Катар с одобрением отметил законодательные и политические реформы, проводимые правительством, а также меры, принимаемые в целях развития системы образования детей. |
| The fees for Qatari students at those institutions are paid by the Government or a corporate sponsor such as Qatar Petroleum. | Расходы на обучение катарских студентов в этих учреждениях оплачивает правительство Катара или спонсоры из числа частных компаний, например «Катар петролеум». |
| Qatar will move from numerical targets for the employment of Qataris towards an emphasis market-based mechanisms that link wages to productivity. | Катар будет отходить от цифровых целевых показателей занятости катарцев, делая больший акцент на механизмах, учитывающих потребности рынка и увязывающих заработную плату с производительностью. |
| Upon accession, Qatar entered reservations to the following articles: | В процессе присоединения к Конвенции Катар высказал оговорки в отношении следующих статей: |
| Qatar appreciated the important role played by the Working Group in helping States to better fulfil their obligations under international human rights law. | Катар высоко ценит важную роль Рабочей группы в оказании содействия государствам в повышении эффективности выполнения их обязательств в соответствии с международным правом прав человека. |
| While it welcomed efforts to promote migrant workers' rights, it urged Qatar to reform the kafala system. | С удовлетворением отметив усилия по поощрению прав трудящихся-мигрантов, оно вместе с тем настоятельно призвало Катар к реформированию системы "кафала". |
| One reason for this is that rising prosperity in economic terms can be accompanied by other serious challenges such as those facing Qatar. | Одна из таких причин заключается в том, что повышение благосостояния с экономической точки зрения может сопровождаться другими серьезными проблемами, подобно тем, с которыми сталкивается Катар. |