Qatar also reaffirms the need to settle disputes on nuclear issues through peaceful means under the United Nations Charter and international law - principles that were approved by the summit of the Gulf Cooperation Council held at Doha in 2007. |
Катар также подтверждает необходимость урегулирования споров по ядерным вопросам мирными средствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права, которые были одобрены на Саммите Совета сотрудничества стран Залива, проходившем в Дохе в 2007 году. |
Qatar has ratified and acceded to numerous international and regional human rights conventions in its efforts to enhance and strengthen the legislative framework for human rights. |
В своих усилиях по расширению и укреплению законодательных правозащитных рамок Катар ратифицировал большое число международных и региональных правозащитных конвенций и присоединился к ним. |
The Supreme Council for Family Affairs set up a committee to review the Act and subsequently issued an implementing regulation after Qatar signed and ratified the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities in April 2008. |
Верховный совет по делам семьи создал комитет с целью пересмотра этого закона и после того, как Катар подписал и ратифицировал Международную конвенцию о правах инвалидов в апреле 2008 года, издал положение об осуществлении. |
By means of that reform, Qatar is building a world-class education system for a new era based on a set of general principles applicable to both parents and students including diversity and choice. |
Посредством этой реформы Катар создает систему образования мирового класса для новой эры, основанную на комплексе общих принципов, распространяющихся как на родителей, так и на учащихся, включая разнообразие и возможность выбора. |
The health-care sector is a priority for economic and social development and Qatar therefore endeavours to provide various necessary basic health services to different sectors of the population, in particular those most vulnerable to disease, such as children. |
Сектор здравоохранения является приоритетным для экономического и социального развития, и поэтому Катар стремится предоставлять самые различные необходимые базовые медицинские услуги различным слоям населения, в частности такой наиболее уязвимой перед болезнями категории, как дети. |
Qatar agreed to invite the United Nations Special Rapporteur on trafficking in persons, especially children and women, to visit the country from 8 to 12 November 2006 out of respect for the special procedures. |
Из уважения к специальным процедурам Катар согласился пригласить Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о торговле людьми, особенно детьми и женщинами, посетить страну 8-12 ноября 2006 года. |
According to the reports received, she married a foreign citizen abroad in November 2002 and nine days later, was drugged and abducted by members of the Qatari security forces, who took her back to Qatar. |
Согласно полученным сообщениям, она вышла замуж за иностранного гражданина за границей в ноябре 2002 года и девять дней спустя была похищена и вывезена обратно в Катар сотрудниками служб безопасности страны. |
It encouraged Qatar to strengthen its awareness-raising efforts aimed at girl children, their parents and communities on the many negative consequences of early marriage and other traditional practices harmful to the health, well-being and development of children. |
Он призвал Катар активизировать усилия по повышению уровня осведомленности девочек, их родителей и общин о многочисленных негативных последствиях ранних браков и других традиционных видов практики, отрицательно сказывающихся на здоровье, благополучии и развитии ребенка. |
Qatar noted the State's considerable accomplishments since its independence in 1991, in particular its first pluralistic, transparent elections in 2007, improvements for Turkmen citizens regarding the constitutional and legal guarantees of their fundamental freedoms and human rights, and the institutional mechanisms made available. |
Катар отметил значительные достижения государства после обретения независимости в 1991 году, в частности его первые плюралистические и транспарентные выборы в 2007 году, усовершенствование в интересах граждан Туркменистана конституциональных и законодательных гарантий их основополагающих свобод и прав человека и создание институциональных механизмов. |
Qatar mentioned that poverty remains a major problem of Bangladesh, and invited the OHCHR to extend assistance to the government in order to face the challenges impeding the development of human rights. |
Катар упомянул, что нищета остается одной из основных проблем Бангладеш, и предложил УВКПЧ оказать правительству помощь для преодоления трудностей, препятствующих развитию прав человека. |
Qatar noted that the Constitution guarantees equality to all and welcomed the efforts made to promote human rights, including the rights to education, health and housing. |
Катар отметил, что Конституция гарантирует равенство для всех, и приветствовал прилагаемые усилия по поощрению прав человека, включая права на образование, охрану здоровья и жилище. |
Attach more importance to the protection of rights of the child through national plans for economic and social development (Qatar); |
уделять больше внимания защите прав ребенка путем осуществления национальных планов экономического и социального развития (Катар); |
Seek financial support from the international community in order to continue providing the necessary assistance to thousands of Iraqis hosted in the Kingdom (Qatar); |
искать финансовой поддержки международного сообщества, чтобы продолжать оказывать необходимую помощь тысячам иракцев, получивших убежище в Королевстве (Катар). |
Qatar stressed the progress made in Djibouti in the area of human rights, in particular regarding the right to education and the rights of the child. |
Катар особо отметил достигнутый Джибути прогресс в области прав человека, особенно в связи с правом на образование и правами ребенка. |
Qatar also called on OHCHR and other bodies to provide assistance to Bangladesh, including technical advice, to address the challenges it faces, including environment and climate change that had an impact on human rights. |
Кроме того, Катар призвал УВКПЧ и другие органы оказать Бангладеш помощь, в том числе техническое консультирование для решения существующих проблем, в частности в сфере изменений окружающей среды и климата, оказывающих воздействие на права человека. |
Qatar trusted that the Government would meet the challenges ahead, particularly relating to children's rights and the rights of refugees and internally displaced persons. |
Катар выразил уверенность в том, что правительство решит стоящие перед ним проблемы, прежде всего касающиеся прав детей и прав беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Having met in Doha, Qatar, from 29 November to 2 December 2008, |
собравшись 29 ноября - 2 декабря 2008 года в Дохе, Катар, |
I am certain that the relevant discussions and exchanges that will take place here will lead us towards appropriate avenues to evaluate financing for development when we review the implementation of the Monterrey Consensus at Doha, Qatar, in 2008. |
Я уверена, что предметные обсуждения и обмен мнениями, которые состоятся в рамках этого диалога, помогут нам определить необходимые критерии для оценки прогресса в области финансирования развития в ходе обзора осуществления Монтеррейского консенсуса в Дохе, Катар, в 2008 году. |
Mr. Al-Sadah (Qatar) said that, as one of its major objectives was to support the administration of justice and the rule of law worldwide, the United Nations should serve as a role model in that regard. |
Г-н Ас-Садах (Катар) говорит, что, поскольку одной из главных целей Организации Объединенных Наций является поддержка правосудия и верховенства права в мировом масштабе, Организация должна быть примером для подражания в этой сфере. |
Bahrain and Qatar reported that cooperation and coordination existed among all gulf countries through the Gulf Cooperation Council on all issues concerning environment and pollution, including the issue of chemical waste. |
Бахрейн и Катар проинформировали, что между странами Залива, действующими в рамках Совета сотрудничества арабских государств Залива, осуществляются сотрудничество и координация деятельности по всем вопросам охраны и загрязнения окружающей среды, включая вопрос о химических отходах. |
Qatar commended Canada for improving the quality of education and health services and for its policies and legislation to protect human rights particularly the rights of persons with disabilities. |
Катар выразил удовлетворение тем, что Канада улучшает качество образования и услуг здравоохранения, а также в связи с ее политикой и законодательством по защите прав человека, в частности прав инвалидов. |
Qatar established the National Committee for AIDS Prevention in 2006 and signed a cooperation agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) on development of the national AIDS plan. |
Катар учредил Национальный комитет по профилактике СПИДа в 2006 году и подписал соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях подготовки национального плана по борьбе со СПИДом. |
b. Regional Globally Harmonized System workshop for the member States of the Gulf Coordination Council (Qatar, February 2011); |
Ь. проведение регионального семинара-практикума по внедрению Согласованной на глобальном уровне системы государств-членов Координационного совета стран Залива (Катар, февраль 2011 года); |
Viet Nam, Uruguay and Qatar mentioned the lack of continuity in gender-mainstreaming capacity and commitment related to staff turnover or change of government. |
Вьетнам, Катар и Уругвай отметили отсутствие последовательности в создании потенциала для учета гендерных факторов, а также отсутствие приверженности этому делу из-за текучки кадров и меняющегося состава правительств. |
In May 2002, QCS hosted at its headquarters in Doha - Qatar the 3rd UNHCR regional meeting with Gulf Countries NGOs developing partnership between UNHCR and Gulf humanitarian organizations. |
В мае 2002 года БОК провело в своей штаб-квартире в Дохе, Катар, третье региональное совещание УВКБ с участием неправительственных организаций стран Залива для развития партнерских отношений между УВКБ и гуманитарными организациями стран Залива. |