Moreover, during the conference, Qatar pledged $1.25 billion in aid to Tunisia in an effort to help improve its economy. |
Кроме того, в ходе конференции, Катар пообещал помощь Тунису в размере 1,25 миллиарда долларов в рамках усилий по улучшению экономики этой африканской страны. |
He then took part in his first Gulf Cup, where Qatar couldn't defend their title despite Khalfan scoring one goal against Bahrain. |
Затем он принял участие в своём первом Кубке наций Персидского залива, Катар не сумел защитить свой титул, Хальфан забил один гол в матче против Бахрейна. |
Marcegaglia established Marcegaglia Gulf at Doha, Qatar in 2007. |
В 2007 году создаётся «Marcegaglia Gulf» в Дохе, Катар. |
Qatar is a heavy investor in Tunisia, and ranks second globally in terms of foreign direct investments in Tunisia. |
Катар - крупный инвестор в Тунисе, занимающий второе место в мире по объёму прямых иностранных инвестиций в Тунис. |
In May 2006, Qatar pledged more than $100 million to Hurricane Katrina relief to colleges and universities in Louisiana affected by the hurricane. |
В мае 2006 года Катар обязался вложить более чем $100 миллионов в пострадавшие от урагана Катрина колледжи и университеты штата Луизиана. |
In April 2013, Qatar signed a $2.5 billion deal with German defense company Krauss-Maffei Wegmann to purchase 62 Leopard tanks. |
В апреле 2013 года Катар подписал контракт с германской оборонной компанией Krauss-Maffei Wegmann на сумму 2,5 миллиарда долларов США на поставку 62 танков Леопард 2. |
If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage. |
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения. |
In February 2012, as the Syrian Civil War progressed, Mashal left Syria and returned to Qatar. |
В феврале 2012 года во время второй волны насилия войны в Сирии Машаль покинул Сирию и вернулся в Катар. |
Diplomatic relations between two nations began on 30 June 1975, a few years after Qatar gained its independence from the United Kingdom. |
Дипломатические отношения между Катаром и Мексикой были установлены 30 июня 1975 года, через несколько лет после того, как Катар обрел независимость от Великобритании. |
On October 10, 2005, for the first time, Qatar was elected to a two-year term on the UN Security Council for 2006-2007. |
10 октября 2005 года Катар был впервые избран на 2-х летний срок членом Совета безопасности ООН на период 2006-2007 годов. |
Qatar Ninth report 16 May 1993 - |
Катар Девятый доклад 16 мая 1993 года - |
Qatar Eighth report 16 May 1991 26 August 1992 |
Катар Восьмой доклад 16 мая 1991 года 26 августа 1992 года |
Qatar 8 December 1992 3 April 1995 |
Катар 8 декабря 1992 года 3 апреля 1995 года |
There is no basis for these demands in the 1982 Convention, and Qatar will continue to reject outright such restrictions on the right of innocent passage. |
Конвенция 1982 года не содержит каких-либо оснований для предъявления таких требований, и Катар будет и впредь решительно отвергать подобные ограничения права на мирный проход. |
Qatar attaches great importance to the security and safety of diplomatic and consular missions and is committed to ensuring the protection and safety of their personnel. |
Катар придает чрезвычайно большое значение вопросам безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и привержен делу обеспечения защиты и охраны их персонала. |
Therefore, Qatar attaches the highest importance to the maintenance of stability in the region and to ensuring that no regional changes are imposed by force. |
Поэтому Катар придает огромное значение поддержанию стабильности в этом регионе и обеспечению того, чтобы никакие изменения в регионе не осуществлялись в результате применения силы. |
Qatar welcomed the decision of the Secretary-General to establish an integrated centre of operations covering United Nations peace-keeping operations worldwide and to appoint an adviser on mine clearance. |
Катар выражает удовлетворение по поводу решения Генерального секретаря создать объединенный оперативный центр для всех операций Организации Объединенных Наций в по поддержанию мира во всем мире и назначить советника по разминированию. |
Mr. KAFOOD (Qatar) stressed the importance of human resources management to the attainment of the noble objectives of the Charter of the United Nations. |
Г-н КАФУД (Катар) подчеркивает важное значение Управления людскими ресурсами для достижения благородных целей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Qatar considers that the formulation of this text serves its intended purpose in this important section on proceedings before a court of another State. |
Катар считает, что составители проекта этой статьи достигли своей цели в этом важном разделе о разбирательстве в суде другого государства. |
Ratification: Qatar (13 October 1998) |
Ратификация: Катар (13 октября 1998 года) |
Qatar Ninth report 21 August 1993 2 |
Катар Девятый доклад 21 августа 1993 года 2 |
Seven observers also attended the course and were from the following countries: India, Italy, Japan, Peru, Qatar, Spain and Sweden. |
В работе Семинара также участвовали семь наблюдателей из следующих стран: Индия, Испания, Италия, Катар, Перу, Швеция и Япония. |
Qatar reported that longlines were not used by local fishermen and therefore no incidental catch of seabirds had been reported in areas under its national jurisdiction. |
Катар сообщил, что местные рыбаки не используют ярусы, в связи с чем случайный улов морских птиц в районах под его национальной юрисдикцией не отмечался. |
Qatar indicated that sharks were not a target species in its fisheries as they were not considered profitable. |
Катар указал, что на его рыбных промыслах не ведется специализированный лов акул, поскольку они не считаются ценными видами рыб. |
Qatar repudiates and condemns the seizure of innocent civilians in Moscow |
Катар отвергает и осуждает захват невинных гражданских лиц в Москве |