Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
It welcomed the generous offer of Qatar in that connection but also believed that, as set out in resolution 57/270 B, follow-up and review conferences should take place as far as possible within existing United Nations institutions. Он приветствует великодушное предложение, которое в связи с этим сделал Катар, но в то же время считает, что последующие и обзорные конференции следует, как указывается в резолюции 57/270 В, по возможности проводить в рамках существующих учреждений Организации Объединенных Наций.
Developing countries had pinned great hopes to the Doha Round negotiations, and Qatar hoped that their suspension would not give rise to doubts about the effectiveness of WTO as the cornerstone of the multilateral trading system. Развивающиеся страны возлагали большие надежды на переговоры в рамках Дохинского раунда, и Катар надеется, что их приостановка не даст повода для сомнений в эффективности ВТО как краеугольного камня многосторонней системы торговли.
Qatar called on the private sector, at the national and international levels, to follow up its commitment to fight corruption and invited the United Nations to ensure corporate responsibility on this issue. Катар призывает частный сектор на национальном и международном уровнях следовать принятым обязательствам в отношении борьбы с коррупцией и предлагает Организации Объединенных Наций предусмотреть в этой области ответственность юридических лиц.
The European Community, New Zealand, Norway, Pakistan, Qatar* and the United States indicate that they encourage RFMOs of which they are members to adopt conservation and management measures for fish stocks that fall within their competence but are not managed by them. Европейское сообщество, Катар , Новая Зеландия, Норвегия, Пакистан и Соединенные Штаты указывают, что рекомендуют тем РРХО, где они состоят членами, принимать меры по сохранению рыбных запасов и управлению рыбными запасами, которые подпадают под их компетенцию, но ими не регулируются.
Reports on human rights practices had indicated the ability of men to prevent women and children under their guardianship from leaving Qatar, with the support of immigration officers at points of departure. В докладах о положении в области прав человека указывается на то, что мужчины, пользуясь поддержкой иммиграционных сотрудников в пунктах выезда из страны, могут воспрепятствовать женщинам и детям, находящимся на их попечении, покинуть Катар.
After citing paragraph 69 of the report concerning bilateral extradition treaties, she asked whether Qatar could extradite a person for polygamy or domestic violence, which were criminal offences in some other States. Процитировав пункт 69 доклада, касающийся двусторонних договоров о выдаче, она спрашивает, может ли Катар осуществлять выдачу какого-либо лица за многоженство или бытовое насилие, которые считаются уголовными преступлениями в некоторых других государствах.
Under the Penal Code, the State was competent to take cognizance of offences committed by Qatari residents or nationals within or outside the territory of Qatar. Согласно Уголовному кодексу, Государство Катар компетентно рассматривать дела о преступлениях, совершенных его резидентами или гражданами как на территории страны, так и за ее пределами.
Mr. AL-THANI (Qatar) said that, under article 68 of the Constitution, international treaties had force of law upon their publication in the official gazette, as the Convention against Torture had been in 2001. Г-н АТ-ТХАНИ (Катар) указывает, что, согласно статье 68 Конституции, международные договоры вступают в законную силу с момента их опубликования в «Официальных ведомостях», как это и было с Конвенцией против пыток в 2001 году.
Mr. AL-MUHANADI (Qatar) said that judges were selected and appointed by the Higher Council of the Judiciary, which determined their mandate and their obligations on the basis of the norms of international law. Г-н АЛЬ-МУХАНАДИ (Катар) сообщает, что кандидатуры судей отбираются и утверждаются Высшим советом магистратуры, который при определении их полномочий и обязанностей руководствуется нормами международного права.
Qatar was putting the finishing touches to its new national plan for children, which focused on three core areas: survival and health; development and education; and protection against violence, abuse and neglect. Катар заканчивает разработку своего нового национального плана в интересах детей, который сфокусирован на трех основных областях: выживание и охрана здоровья; развитие и образование; и защита от насилия, жестокого обращения и невнимания.
Qatar spared no effort in extending all possible material and moral support to the refugees, and was committed to doing so as long as necessary. Катар не щадит усилий для предоставления любой возможной материальной и моральной поддержки беженцам и твердо намерен оказывать такую поддержку столько времени, сколько понадобится.
Mr. Al-Obaidli (Qatar) said that the Geneva Conventions and their Additional Protocols had become part of international law, but their implementation remained an issue. Г-н аль-Обайдли (Катар) говорит, что Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним стали частью международного права, но их осуществление по-прежнему вызывает сомнения.
More than six million persons had taken part in this campaign under the leadership of His Excellency, the Emir. Qatar was doing everything necessary to ensure that its children became productive individuals in every sphere. Более шести миллионов человек участвовали в этой кампании под руководством Его высочества эмира. Катар принимает все необходимые меры, для того чтобы его дети стали полезными людьми во всех областях жизни.
As we meet here, members of the World Trade Organization are engaged in critical negotiations in Doha, Qatar, hopefully to agree to a new equitable trading relationship that is fair and just. В то время, как мы проводим здесь свои заседания, Всемирная торговая организация ведет исключительно важные переговоры в Дохе, Катар, в надежде согласовать рамки новых, равноправных и справедливых торговых взаимоотношений.
Consequently, there are now six candidates: Bhutan, China, the Democratic People's Republic of Korea, India, Myanmar and Qatar. Следовательно сейчас у нас имеется шесть кандидатур: Бутан, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Индия, Мьянма и Катар.
An agreement on an agenda for further global trade negotiations was reached at the Fourth WTO Ministerial Conference held in Doha, Qatar from 9 to 14 November 2001. Соглашение по повестке дня в отношении дальнейших глобальных торговых переговоров было достигнуто на четвертой Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в Дохе, Катар, 9-14 ноября 2001 года.
Mr. Khane announced that the sponsors had also been joined by Albania, Angola, Canada, Egypt, Honduras, Italy, Lebanon, Liechtenstein, Qatar, Tajikistan, and Uganda. Г-н Хан объявляет, что к числу авторов присоединились также Албания, Ангола, Гондурас, Египет, Италия, Канада, Катар, Ливан, Лихтенштейн, Таджикистан и Уганда.
In April 2008, she visited Qatar where she attended a conference and met the Emir, the Prime Minister and the Minister of Oil and Gas. В апреле 2008 года она посетила Катар, где была приглашена на конференцию и провела переговоры с эмиром, премьер-министром и министром нефти и газа.
After the announcement of British withdrawing from east of Suez, the seven emirates that currently make up the UAE, Qatar and Bahrain engaged in negotiations to form an independent political union. После согласия Великобритании предоставить независимость семи эмиратам Ближнего Востока, которыми сейчас являются современные ОАЭ, Бахрейн и Катар, они начали вести переговоры по формированию независимого политического союза.
Three years later, on 7 February 2018 President Ilham Aliyev signed a decree that would make Rashad Ismayilov the Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Republic of Azerbaijan to the Qatar. Три года спустя, 7 февраля 2018 года, президент Ильхам Алиев подписал указ, на должность чрезвычайного и полномочного посла Азербайджанской Республики в Государстве Катар.
Indonesia followed by announcing their support, along with Japan, India, Laos, Thailand, the United States, the European Union, Qatar, and many non-governmental organizations (NGOs). В поддержку выступила Индонезия, затем Япония, Индия, Лаос, Таиланд, США, ЕС, Катар, а также многие неправительственные организации.
12 Feb 2007 in Doha in the framework of the official program of the visit to Qatar of the President of Russian Federation Vladimir Putin signed an Agreement to establish a Russian-Qatari Business Council. 12 февраля 2007 года в Дохе в рамках официальной программы визита в государство Катар Президента РФ В.В.Путина состоялось подписание Соглашения о создании Российско-Катарского Делового Совета.
Among the cross-cutting development challenges faced by Qatar were rapid population growth and demographic changes resulting from massive influxes of expatriate labourers to work on infrastructure projects, which were having an adverse impact on planning in various development sectors. К междисциплинарным проблемам развития, с которыми сталкивается Катар, относятся стремительный рост численности населения и демографические изменения, возникшие в результате значительного притока трудящихся-иностранцев в инфраструктурные проекты, что негативно отразилось на процессе планирования в различных секторах развития.
Qatar has had success in media with Al Jazzera, while Abu Dhabi has helped sponsor remarkable advances in artificial intelligence though its support of computer chess. Катар добился успехов в информационном секторе с помощью компании Al Jazzera, в то время как эмират Абу-Даби содействовал значительным достижениям в совершенствовании искусственного интеллекта посредством развития компьютерных шахмат.
Qatar had the political will to respect its obligations under the Convention and would apply the Committee's recommendations with a view to implementing its more fully. Он подчеркивает, что Катар преисполнен политической воли к соблюдению своих обязательств по Конвенции и что он будет следовать рекомендациям Комитета для ее более успешного осуществления.