Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катар

Примеры в контексте "Qatar - Катар"

Примеры: Qatar - Катар
Due to not submitting their whereabouts information according to the IWF Anti-Doping Policy Bulgaria, Cyprus, Saudi Arabia, Oman, Qatar, Sierra Leone and Sri Lanka were not allowed to participate in this year's edition. Из-за проблем с Антидопинговой службой ВАДА Болгария, Кипр, Саудовская Аравия, Оман, Катар, Сьерра-Леоне и Шри-Ланка не принимают участие в нынешнем чемпионате.
Qatar is singled out as a source of good news, with the country adopting a new labour code which, although still below international standards, allowed for the establishment of free trade unions. Катар, в свою очередь, выделяется хорошими новостями - там принимается новый Трудовой кодекс, согласующийся с международными стандартами, и позволяющий в том числе учреждать свободные профсоюзы.
For years, key states in the region - some of them, like Saudi Arabia and Qatar, darlings of the West - have essentially paid protection money to jihadists. На протяжении многих лет ключевые страны региона - причем некоторые из них, например, Саудовская Аравия и Катар, являются любимчиками Запада - фактически содержали джихадистов.
The Kuwaitis, along with the region's other royal states - Bahrain, Qatar, Oman, and the UAE - may be the best bet to pursue a liberal approach, given the already tolerant nature of their kings and emirs. Кувейт и некоторые другие монархические государства региона (Бахрейн, Катар, Оман и ОАЭ), располагают наилучшими условиями для внедрения либерального подхода, принимая во внимание терпимость королей и эмиров этих стран.
Although Qatar did not gain full independence from the Ottoman Empire until 1915, the result of the battle further consolidated the Al Thani rule over the country. Хотя Катар не обрёл полную независимость от Османской империи до 1915 года, эти события способствовали дальнейшей консолидации власти на полуострове в руках Аль Тани.
Mr. Ni'mah (Qatar): For a considerable time now, the United Nations General Assembly has made a practice of discussing the situation in the Middle East, year in and year out. Г-н Ниама (Катар) (говорит по-арабски): Уже на протяжении длительного времени Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций из года в год рассматривает ситуацию на Ближнем Востоке.
Mr. Hoban (Qatar), referring to the attack against the United Nations Headquarters in Baghdad, said that his country condemned terrorism in all its forms and believed in the necessity to combat it under international law. Г-н Хобан (Катар), говоря о совершенном в Багдаде террористическом акте в отношении Представительства Организации Объединенных Наций, заявляет, что его страна осуждает любые проявления терроризма.
1.8 In its supplementary report, Qatar indicated that it has new machine-readable passports which incorporate a number of features and technical specifications intended to protect and prevent the counterfeiting of the information contained in the passports. 1.8 В своем дополнительном докладе Катар указал, что в стране введены новые машиноcчитываемые паспорта, в которых используется целый ряд элементов, предназначенных для их защиты от подделки.
In the area of official development assistance, Qatar commends the efforts of many developing countries to implement the decisions of Monterrey and to live up to the obligations that were imposed on them by the international financial and monetary institutions to restructure and liberalize their economies. В области официальной помощи в целях развития Катар приветствует усилия многих развивающихся стран по осуществлению решений Монтеррея и выполнению навязанных им международными финансовыми и монетарными институтами обязательств по реструктуризации и либерализации их экономики.
In preparation for the tenth anniversary, Qatar had established a national committee to draw up a programme of celebrations and had designated 15 April each year for celebrating the Qatari family. При подготовке к празднованию десятой годовщины Катар создал национальный комитет для разработки программы торжественных мероприятий и 15 апреля каждого года отмечает день семьи Катара.
Likewise, Qatar is of the view that consideration should be given to the establishment of a mechanism conducive to the creation of the nuclear-free zone, under the supervision of a special committee and according to a timetable for implementation. Катар считает, что следует подумать над формированием механизма, направленного на создание зоны, свободной от ядерного оружия, под наблюдением специального комитета и в соответствии с конкретным графиком осуществления.
Mr. Al-Thani (Qatar) said that the report under consideration was the result of constant consultations with interested parties and the authorities responsible for implementing the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, including the National Human Rights Committee. Г-н Аль Тани (Катар) говорит, что рассматриваемый доклад является результатом многочисленных консультаций с заинтересованными сторонами и органами власти, отвечающими за осуществление Конвенции, в частности, с Национальной комиссией по правам человека.
Ms. Al-Motawa (Qatar), referring to questions concerning human trafficking, said that article 36 of the Constitution guaranteed personal freedom and stipulated that no one should be arrested or imprisoned or have his or her movements restricted save in accordance with the law. Г-жа аль-Мотава (Катар), говоря о торговле людьми, отмечает, что статья 36 Конституции гарантирует свободу личности и гласит, что никто не может быть арестован или лишен свободы, а также ограничен в передвижении за исключением предусмотренных законом случаев.
Qatar had paid its contributions for the international tribunals, making a total of 97 Member States that had paid in full. Катар уплатил свои взносы на финансирование международных трибуналов, в результате чего общее число государств-членов, полностью выплативших взносы, составило 97.
Mr. Al-Hajri (Qatar) said that the comments from Member States contained in the Secretary-General's report (A/68/172) indicated how vital it was to protect aquifers. Г-н аль-Хаджри (Катар) говорит, что комментарии государств-членов, содержащиеся в докладе Генерального секретаря (А/68/172), показывают, сколь важно обеспечивать охрану водоносных горизонтов.
Mr. Al-Ali (Qatar) said that he deplored that fact that military spending on a global scale was growing to astronomical levels and that, in many cases, sharp increases were being seen in countries where the majority of the population lived below the poverty line. Г-н Аль-Али (Катар) с сожалением констатирует, что военные расходы на глобальном уровне неизменно растут, достигая астрономических сумм, и что этот рост во многих случаях имеет место в странах, наибольшая часть населения которых живет за чертой бедности.
Ms. Al-Temimi (Qatar) said that her country was committed to cooperating with the Special Rapporteur and believed in the importance of guaranteeing the right to food in a systematic, ongoing and unhindered manner, in accordance with the relevant international instruments. Г-жа аль-Темими (Катар) говорит, что ее страна связана обязательствами в области укрепления взаимодействия со Специальным докладчиком и считает важным обеспечение гарантированного права на питание на систематической, постоянной и беспрепятственной основе в соответствии с действующими международными документами.
In closing, he stressed that Qatar would spare no effort in ensuring the success of the forthcoming Congress, and he underscored the importance of integrating crime prevention and criminal justice into the post-2015 development agenda. В заключение г-н аль-Хамади подчеркивает, что Катар приложит все усилия для успешного проведения предстоящего Конгресса, а также особо отметил важность включения задач предупреждения преступности и уголовного правосудия в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Imagine a country with abundant power - oil and gas, sunshine, wind - but missing one key essential for life: water.Infrastructure engineer Fahad Al-Attiya talks about the unexpectedways that the small Middle Eastern nation of Qatar creates itswater supply. Представьте себе страну с огромными запасами энергии -нефти и газа, солнечной, ветряной энергии, - но в которой нетодного важного для жизни элемента: воды. Инфраструктурный инженерФахад аль-Аттия рассказывает, какими хитроумными способамималенькая ближневосточная страна Катар обеспечивает себяводой.
She would also like to learn more about the fate of Fahd 'Abdullah Jassim Al-Malki, who had been forcibly returned to Qatar in 1999. Кроме того, ей хотелось бы получить более подробные сведения о судьбе Фахд'Абдуллах Яссин Аль-Малки, который в 1999 году в принудительном порядке был возвращен в Катар.
Other States indicate that lost gear and nets are retrieved by environmentalists and fishermen themselves (Myanmar, Pakistan and the Philippines) or by the fishery enforcement authorities (Qatar, Saudi Arabia and Venezuela (Bolivarian Republic of)). Другие государства указывают, что удалением утерянных снастей и сетей занимаются природоохранные организации и сами рыбаки (Мьянма, Пакистан и Филиппины) либо рыбнадзорные ведомства (Венесуэла (Боливарианская Республика), Катар и Саудовская Аравия).
Qatar had also set aside $8 billion to endow two funds, one for education and one for health. Катар также собрал 8 млн. долл. США, чтобы предоставить эту сумму двум фондам - фонду образования и фонду здравоохранения.
With a view to achieving general and complete disarmament, Qatar welcomes all initiatives aimed at establishing nuclear-weapon-free zones, as well as all weapons of mass destruction. В целях достижения всеобщего и полного разоружения Катар приветствует все инициативы, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия и от всех остальных видов оружия массового уничтожения.
In May 2015 Deputy Foreign Minister of Kosovo Petrit Selimi visited Qatar, where he discussed with Qatari officials about existing opportunities to further the cooperation in areas such as economy and education. В мае 2015 года заместитель министра иностранных дел Косово Петрит Селими (англ.)русск. посетил Катар, где обсудил с катарскими чиновниками существующие возможности для дальнейшего сотрудничества в таких областях, как экономика и образование.
Residents of the Gulf Cooperation Council (GCC) countries who hold positions in approved professions and those accompanying them, may obtain a GCC Resident Visit Visa on arrival in Qatar. Специалисты определенного профиля, проживающие в странах, входящих в Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива (ССАГПЗ), а также сопровождающие их лица могут получить гостевую визу для жителей стран-участниц ССАГПЗ по прибытии в Катар.